Woorden die met 'c' beginnen
cái
Later dan verwacht
Cái wordt gebruikt als een actie (in de ogen van de spreker) later dan verwacht of gewenst optreedt, of als de actie problematisch (langzaam, onbevredigend) verloopt. In andere gevallen wordt jiù gebruikt ([ecr1], p. 20).
Vbd.: Diànyĭng jiǔ diăn kāishĭ, jiǔ diăn yí kè tā cái lái (De film begon om 9 uur, hij arriveerde pas om kwart over 9).
Zie ook: [scc], p. 101
Alleen dan
cái (then; then and only then) wordt gebruikt voor het 2e van 2 werkwoorden, om aan te geven dat de actie van het 2e ww pas gebeurde nadat die van het 1e was voltooid ([bc], p. 242). Het werkwoord dat door cái gemodificeerd wordt, wordt nooit gevolgd door 'le'.
Vbd.: Wǒ shuōle sāncì, tā cái tīngjian
(Ik
zei het 3 keer, en toen hoorde hij me pas).
cài
Staat voor het niet-zetmeel deel van de maaltijd, dus de groente en het vlees. 'sùcài' zijn vegetarische schotels, en 'huncài' zijn schotels met vis of vlees ([bcho], p. 98).
chū
Dag van de maand in maankalender
Wordt gebruikt om het nummer van de dag aan te geven, maar alleen voor de
1e 10 dagen van de maankalender ([ecr2], p. 122).
Vbd.: Chū sān zh4e yì tiān ...
(Op de derde
dag van de maankalender ...).
chúle
Besides
Chúle komt in dit geval altijd aan het begin van de zin.
Het wordt vaak samen met het bijwoord hái of yĕ gebruikt
([imcho], p. 17).
Vbd.: Chúle Zhōngwén, tā hái huì shuō Rìyǔ
(Hij spreekt niet alleen Chinees, maar ook Japans).
cóng
cóng betekent net als lí 'from' (van). cóng wordt echter meer in dynamische situaties gebruikt, bv. met de werkwoorden van beweging lái en qù, en lí meer in statische situaties. cóng geeft een punt van vertrek aan, lí markeert een referentiepunt ([bcho], p. 107).
Tā cóng Mĕiguó lái
(Hij komt uit de VS)Wǒ jiā lí yínháng hĕn jìn
(Mijn huis is dichtbij de bank)
cónglái
In samenhang met WW-guo
cónglái (hither to / tot nu toe) komt voor in de ontkennende vorm van WW-guo,
om te benadrukken dat de actie van het WW nooit gedaan is ([tyc],
p. 78).
Dit bijwoord kan ook in de vragende vorm gebruikt worden.
Vbd.: Wǒ cónglái méi chīguo Yìdàlì fàn
(Ik heb nog nooit Italiaans gegeten).
cóngqiān
cóngtiān
Kan net als yĭqián gebruikt worden als bijwoord in
de betekenis 'previously', 'in the past' ([tyc], p. 79).
Het staat voor het werkwoord en na het onderwerp, maar kan voor nadruk ook aan
het begin van de zin staan.
Vbd.: Fúwùyuán cóngqián yòng suànpan suàn zhàng
(Bedienden gebruikten vroeger een telraam om de rekening op te maken).
De verleden tijd wordt hier door cóngqián weergegeven, i.p.v. door bv. 'le' of
'guo'.
In tegenstelling tot yĭqián kan cóngqián niet na het zinsdeel komen waaraan het refereert.
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)
Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 02-05-18 18:41:03