Index van Chinese romans en verhalen
Chinees | Pinyin | Engels | Auteur | Periode | Locatie | Rating | Beschrijving |
---|---|---|---|---|---|---|---|
三国演义 | Sānguó Yănyì | Romance of the Three Kingdoms | Luó Guànzhōng (罗贯中) | ca. 1370 | De drie koninkrijken. One of the Four Classic Novels of Chinese literature. A fictional account of the Three Kingdoms at the break up of the Han around 200 AD, consistently portraying Liu Bei's Shu Han as virtuous heroes and Cao Cao's Wei as tyrannical villains. It describes the conflicts between the three kingdoms of Wei, Shu and Wu, ruled by Cao Cao, Liu Bei, Sun Quan and their successors, respectively. |
||
Stories of the Immortals | Gĕ Hóng (葛洪) | Jin | |||||
抱朴子 | Bàopǔzĭ | Gĕ Hóng (葛洪) | Jin (Eastern), 320 (ca.) | Baopuzi, collection of essays by Ge Hong on alchemy, immortality, legalism, society, etc. | |||
红楼梦 | Hónglóu Mèng | Dream of the Red Mansions Dream of the Red Chamber |
Cáo Xuĕqín (曹雪芹) | Qing | De droom van de rode kamer, 1 van de 4 beroemste romans uit de
Chinese literatuur. It describes the rise and fall of the Jia family and the tragic love story between Jia Baoyu and his cousin Lin Daiyu. |
||
西游记 | Xīyóu Jì | Journey to the West Pilgrimage to the West |
Wú Chéng'ēn (吴承恩) | Ming (ca. 1550) | Reis naar het westen, 1 van de 4 klassieke romans uit de Chinese literatuur. | ||
论语 | Lún Yǔ | Analects of Confucius | Kǒng Fūzĭ (孔夫子) | This is one of the Confucian classics, a collection of the thoughts, words and deeds of Confucius compiled by his disciples. | |||
三国志 | Sānguózhì | History of the Three Kingdoms | Chén Shòu (陈寿) | Jin (Western) | Fourth of the twentyfour dynastic histories. Records the history of the struggles between the kingdoms of Wei, Shu Han and Wu. | ||
北渚亭赋 | Bĕizhǔtíngfù | Cháo Bǔzhī (晁补之) | Song (Northern) | Essay. | |||
晋书 | Jìnshū | Fáng Xuánlíng (房玄龄) | Tang (648) | History of the Jin Dynasty. Fifth of the twentyfour dynastic histories, hundred thirty scrolls. | |||
枕中记 | Zhĕnzhōngjì | The world inside a pillow | Shen Jiji | Tang | The story involves a Daoist monk and is interpreted through the Daoist
and Buddhist belief of life as an illusion and the moral of not
striving too much in one's life. Zie ook Wikipedia |
||
史记 | Shĭjì | Records of the Great Historian | Sīmă Qiān (司马迁) | Han (ca. 100 BC) | As the most important collection of chronicles in ancient China, it records historical events from remote antiquity to hundred BC, about three thousand years in all. It has a very high historical and literary value. | ||
天道 | Tiāndào | Heavenly Doctrine | Zhuangzĭ (庄子) | ||||
朱买臣传 | Zhū Măichén Zhuàn | Biography of Zhu Maichen | Part of Hànshū. | ||||
淮南子 | Huáinánzi | Miscellany of writing | Han (Western) | Liu An (179-122 BC), King of Huainan under the Western Han, ordered the writing of this manuscript. | |||
战国策 | Zhànguócè | Strategies of the Warring States | Sū Qín (苏秦) | Chronicles of the Warring States Period. The Records of the Warring States accounts anecdotes about political intrigues and stratagems during the Warring States Period. |
|||
左传 | Zuǒ Zhuàn | Mr. Zuo's Annals Mr. Zuo's commentary on Chūnqiū Master Zuo's Spring and Autumn Annals |
Zuǒ Qiūmíng (左丘明) | Early history circa fourhundred BC. Attributed to famous blind historian Zuo Qiuming. |
|||
吕氏春秋 | Lǚshì Chūnqiū | Mr. Lǚ's Spring and Autumn (Annals) | Lǚ Bùwéi (吕不韦) | Compendium of the philosophies of the Hundred Schools of Thought. Spring and Autumn originally meant "chronology" and was first applied to the chronicles of the State of Lu. Lv Buwei used this name to heighten the prestige of his book. |
|||
太公兵法 | Tàigōng Bīngfă | Three Strategies of Huang Shigong | One of the Seven Military Classics of ancient China. De titel is een alternatief voor Huáng Shígōng Sānlǜe. |
||||
Huáng Shígōng Sānlǜe | Three Strategies of Huang Shigong | One of the Seven Military Classics of ancient China. Een alternatieve titel is Tàigōng Bīngfă. |
|||||
韩非子 | Hán Fēzĭ | Book of Legalist Philosophy | Hán Fēi | Warring States Period | A collection of the sayings of Han Fei, ..., and comments on them. The contents centres on ways to rule a state. | ||
汉武故事 | Hànwǔ Gùshì | Stories of Emperor Wu of the Han Dynasty | Bān Gù (班固) | Han (Eastern) | |||
本事诗 | Bĕnshìshī | Stories behind Poems | Mèng Qĭ (孟綮) | Tang | |||
汉书 | Hànshū | History of the former Han dynasty | Bān Gù (班固) | Han (Eastern) | Second of the twentyfour dynastic histories, 100 scrolls. The work was composed by Ban Gu, a court official, with the help of his sister Ban Zhao, continuing the work of their father, Ban Biao. Wikipedia (Engels) over dit geschrift. |
||
后汉书 | Hòuhànshū | History of Eastern Han (later Han) | Fàn Yè (范晔) | Song | Third of the twentyfour dynastic histories, 120 scrolls. | ||
班超传 | Bān Cháo Zhuàn | Biography of Ban Chao | Wikipedia (Engels) over Banchao. | ||||
神仙传 | Shénxiānzhuàn | Stories of the Immortals | Gĕ Hóng (葛洪) | Written by a necromancer Ge Hong between the third and fourth centuries. | |||
三都赋 | Sāndūfù | Ode to the Three Capitals | Zuǒ Sī (左思) | Jin | |||
世说新话 | Shìshuōxīnhuà | A New Account of the Tales of the World | Liú Yìqìng (刘义庆) | Song (South) | Collection of anecdotes, conversations, remarks etc. of historic personalities, compiled and edited by Liu Yiqing. | ||
资治通鉴 | Zīzhì Tōngjiàn | History as a Mirror for Ruling A Mirror for the Wise Ruler Comprehensive Mirror for Aid in Government |
Sīmă Guāng (司马光) | Song (Northern) | A vast chronological general history, 294 scrolls. Compiled in the Song Dynasty, with Sima Guang as the chief compiler. |
||
新唐书 | Xīn Tángshū | History of the Later Tang Dynasty | O1uyáng Xiū (欧阳修) Sòng Qí (宋祁) |
Song (Northern) | Seventeenth of the twentyfour dynastic histories, 225 scrolls. | ||
宋史 | Sòngshĭ | History of the Song Dynasty | Tuōtuō (Toktoghan) (脱脱) | Yuan | Twentieth of the twentyfour dynastic histories, 496 scrolls. | ||
南柯太守传 | Nánkē Tàishǒu Zhuàn | Story of Prefect Nanke The Governor of the Southern Tributary State Governor of the Southern Branch Commandery The Governor of Nanke |
Tang | Roman. Zie Wikipedia (Engels). |
|||
索紞传 | Suǒ Dăn Zhuàn | The Biography of Suo Dan | Jin | Part of The History of the Jin Dynasty. | |||
西厢记 | Xīxiāng Jì | Romance of the West Chamber | Wáng Shífǔ (王实甫) | ||||
本草纲目 | Bĕncăo Gāngmù | Compendium of Medical Herbs | Li Shizhen | Ming, 1596 | |||
家春秋 | Jiā, Chūn, Qiū | Bā Jīn (巴金) | |||||
献你一束花 | Xiàn nĭ yī shù huā | Presenting a Bunch of Flowers to You | Féng Jìcái (冯骥才) | Short story, and part of
Mini-story Selection. About a sportswoman who fails to win the gold medal in an international gymnastics competition. She feels disgraced, but when she returns there is still a supporter with a bunch of flowers to meet her. |
|||
微型小说集 | Wēixíng xiăoshuō jí | Mini-story Selection | Féng Jìcái (冯骥才) | Verzameling korte verhalen. | |||
清高 | Qīnggāo | Lù Wénfū (陆文夫) | [gcrd], 3 | Kort verhaal over een onderwijzer die maar niet aan de vrouw kan komen. Humoristisch en sentimenteel. Het laat zien wat voor impact de veranderingen in de 80-er jaren in China voor invloed hadden op het leven van mensen. | |||
我们为什么没有好球星 | Wǒmen wéishénme méiyǒu hăo qiúxīng? | Ā Níng (阿宁) | [gcrd], 83 | Kort verhaal over 2 jongens die met voetbal een kleine aanvaring krijgen (de ene veroorzaakt een verwonding bij de ander). Als gevolg daarvan krijgen hun families een conflict, en dat is interessant vanwege hun verschillende achtergronden. De ene familie is rijk, de andere familie heeft status vanwege hun positie in de ambtenarij. | |||
人民的鱼 | Rénmín de yú | People's Fish | [gcra], 1 | 8 | D.m.v. een verhaal over vis, kan je als lezer een indruk krijgen van hoe het leven van mensen en de maatschappij veranderd zijn in de laatste 20 jaar. | ||
春天的一个夜晚? | Chūntiān de yī gè yèwăn | A spring evening | Qiú Shānshān (裘山山) | [gcra], 67 | Een vrouw die net afgestudeerd is moet mee met haar bazin tijdens een zakenbespreking. Het verhaal geeft zowel het succes als de eenzaamheid weer van "white-collar women" in de moderne maatschappij. | ||
早安,北京 | Zăo'ān, Bĕijīng | Good Morning, Beijing | Xú Kūn (徐坤) | [gcra], 115 | 9 | Komisch verhaal over man in Beijing die verre familie uit de provincie op bezoek krijgt. Dat levert flinke cultuurverschillen op (beetje als die film Crocodile Dundee, waar een Australier uit de bush in New York op bezoek gaat). | |
爱情故事 | Àiqíng gùshì | Love Story | Yú Huá (余华) | [gcra], 219 | |||
围城 | Wéichéng | Fortress Besieged | Qián Zhōngshū (钱锺书) | ||||
感情问题 | Gánqíng Wèntí | Ā Yì (阿益) | [gcrc], 145 | ||||
讹诈 | E2zhà | Liáng Xiăoshēng (梁晓声) | [gcrf], 151 | Verhaal over een oude boekhouder, vlak voor zijn pensioen. Hij en de baas weten iets wat niet helemaal deugt. De baas geeft hem onverwacht een bepaald geldbedrag, en de boekhouder bedenkt later dat hij het eigenlijk niet wil, en probeert het terug te geven. De baas begrijpt hem verkeerd, en denkt dat hij meer wil. En zo gaat dat nog even door. Vanuit Westers perspectief vind ik dat het verhaal daardoor wat ongeloofwaardig wordt. Waarom kan de boekhouder niet duidelijk zeggen dat hij het geld niet wil?! Maar misschien wel begrijpelijk vanuit Chinees perspectief. |
|||
遍地白花 | Biàndì Báihuā | Liú Qìngbāng (刘庆邦) | [gcrf], 181 | 8 | Mooi, ontroerend verhaal, over een schilderes die naar een klein dorpje komt. Geleidelijk wint ze de harten van de dorpelingen, door hen via haar schilderijen de schoonheid van alledaagse dingen te laten zien. | ||
校园三曲 | Xiàoyuánsānqǔ | Xiè Jìngyuán (谢竞远) | [gcrf], 215 | 7 | 3 korte verhalen over studenten aan universiteiten. | ||
不会变形的金刚 | Bùhuì biànxíng de jīngāng | Bì Shūmĭn (毕淑敏) | [gcrf], 115 | 8 | Heel leuk verhaal over moeder die met ingewikkeld opvoedprobleem te maken krijgt. Het gezin is arm, maar ze besluit haar zoontje een Transformer te geven. Die leent het uit aan een ander kind, en het ding gaat kapot. Haar zoon vergeeft het andere kind, maar vervolgens komt hij in de omgekeerde rol, en het andere kind vergeeft hem niet (maar wil geld). Daardoor verliest de zoon enigszins zijn onschuld. | ||
浪进船舱 | Làng jìn chuáncāng | Zhōu Dàxīn (周大新) | [gcrf], 1 | Een romantisch verhaal over een Amerikaanse vrouw van Chinese afkomst, die (in 1e instantie) voor korte tijd naar China gaat, en daar verliefd wordt op een Chinese man. Hun familie-achtergrond en levensstijl is nogal verschillend, dus dat geeft de nodige problemen. | |||
呐喊 | Nàhăn | Call to Arms | Lǔ X]n (鲁迅) | ca. 1920 | Collectie korte verhalen. | ||
彷徨 | Pánghuáng | Wandering | Lǔ X]n (鲁迅) | ca. 1920 | Collectie korte verhalen. | ||
懒得离婚 | Lănde líhūn | (Geen zin hebben in scheiden) | Chén Rōng (谌容) | ca. 2001 | [gcrd], 159 | 9 | Bewerking van een novella. Heel leuk verhaal over een nog jonge journaliste die eindelijk eens een serieus verhaal wil schrijven. Oorspronkelijk wil ze het hebben over hoe moeilijk het is te scheiden, maar haar baas wil een positievere insteek. Vandaar dat ze het over harmonieuze gezinnen wil hebben, maar ze komt er achter dat gezinnen aan de binnenkant soms wat minder harmonieus zijn dan aan de buitenkant. Al met al veel leuke beschouwingen over relaties. |
© Henk Dalmolen
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)
Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 21-04-19 22:05:30
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)
Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 21-04-19 22:05:30