Woorden die met 'z' beginnen
zài ()
Herhaling
zài (weer) staat voor herhaling die nog niet gebeurd is, en die, in tegenstelling tot yòu, niet 100% zeker is ([ecr2], p. 141, [scc], p. 67).
Vbd.: Huānyíng nĭmen yĭhòu zài lái
(Jullie zijn van harte welkom om later nog eens te komen).
Resultative verb ending
Zie ook de rol die zài kan vervullen als resultative verb ending/complement.
Action in progress
Zie de pagina over 'ne'.
Vbd.: Tāmen yoǔde zài kàn zájì
(Sommigen van
hen keken naar acrobatiek).
Zie ook [imc], p. 33.
zăoshang ()
Zăoshang is het vroege deel van de ochtend, ongeveer tot het moment dat men naar het werk gaat. Als mensen elkaar in deze periode tegenkomen groeten ze elkaar met 'Nĭ zăo', of gewoon 'Zăo'. Shàngwǔ is het deel van de dag dat tot lunchtijd doorloopt ([bcho], p. 57).
zĕnme ()
Adverbial of manner
Voorbeelden ([bcho], p. 106):
Nĭ míngtiān zĕnme lái?
(Hoe kom je morgen?)Zhè ge zì zĕnme xiĕ?
(Hoe schrijf je dit karakter?)
No matter how / to what degree
In dit geval staat zĕnme voor het werkwoord, en moet dǒu of yĕ voor het
werkwoord in het volgende zinsdeel staan ([tyc], p. 82).
Vbd.: Tiānqì zĕnme lĕng, tā dōu lái shàng kè
(Hoe koud het ook is, hij komt altijd naar school).
Bù zĕnme + BN
Dit wordt vertaald als 'niet bijzonder' (not particularly) ([tyc],
p. 82).
Vbd.: Tā bù zĕnme niánqīng le
(Zij is niet zo
jong meer).
zĕnmeyàng ()
Wordt vaak gebruikt om meningen of suggesties te vragen, en staat dan altijd
aan het eind van de zin ([bcho], p. 82).
Vbd.: Nĭde Zhōngwén lăoshī zĕnmeyàng?
(Hoe is je Chinese leraar?);
Wǒmen qù Zhōngguóchéng, zĕnmeyàng?
(Zullen we naar Chinatown gaan?).
zhèng ()
Action in progress
Zie de pagina over 'ne'.
Zie ook [imc], p. 33.
zhèngzài ()
Action in progress
Zie de pagina over 'ne'.
Vbd.: Yixiē nóngmín zhèngzài biăoyăn jiémù
(Sommige landbouwers waren bezig een programma op te voeren).
Zie ook [imc], p. 33.
Zhīdao ()
Toon
'dao' heeft geen toon in bevestigende zinnen, maar heeft de 4e toon in
ontkennende zinnen ([bc], p. 85):
bù zhīdào
.
Verklaring
Doorgaans heeft rènshi betrekking op mensen, en zhīdao op objecten ([bcho], p. 17). Voorbeelden:
Wǒ bú rènshi tā
(Ik ken hem niet)Wǒ bù zhīdao tāde míngzi (Ik ken zijn naam niet)
In sommige gevallen kan zhīdao echter betekenen
([bcho], p. 17) 'to know of'/'to be aware of':
Wǒ zhīdao ta, dànshi wǒ bú
rènshi tā
(Ik weet dat hij bestaat, maar ik ken hem niet)
Zhōngguóren ()
Een Zhōngguóren is niet perse iemand die in China woont, of zelfs in China geboren is. Zhōngguó refereert puur aan de ethnische achtergrond ([bcho], p. 65).
zuì ()
zuì kan de volgende betekenissen hebben:
- -est ([bc], p. 219 en [bcho], p. 79).
Vbd.:
Tā shì zuì gāo de
(Hij is de langste). - very, extremely ([bc], p. 219).
Vbd.:
Tā shuōde zuì hăo. Wǒ dōu tīndedǒng.
(Hi spreekt zeer goed. Ik begrijp alles wat hij zegt).
zuìhăo ()
'zuì hăo' betekent 'had better ...'. Het kan zowel voor als achter het onderwerp staan ([bc], p. 219). Voorbeelden:
Zuì hăo wǒmen bu qù
(We kunnen beter niet gaan)Wǒ zuì hăo míngtian măi shū
(Het is het beste als ik de boeken morgen koop)
Hier kan je zien waar zuì hăo staat in de rangorde van termen die veel weergeven.
zuìjìn ()
zuìjìn kan zowel aan het verleden als aan de toekomst refereren. Het verwijst naar een punt in tijd dat (het) dicht(st) bij het huidige ligt ([imcho], p. 9).
Bv.: Wǒ zuìjìn yào qù Zhōngguó
(Ik ga
spoedig naar China).
zuǒyòu
1 van de manieren waarop zuǒyò (letterlijk: rechts-links) gebruikt kan
worden is na een getal.
Het betekent dan dat het getal een schatting is, bv.
sāndiăn zuǒyòu
(ongeveer 3 uur),
bá nián zuǒyòu
(ongeveer 8 jaar),
of shí gè zuǒyòu
(ongeveer 10).
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)
Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 08-04-18 16:27:39