KB » Chinees » s-woorden

Woorden die met 's' beginnen

    Tweeten

shàng

Wordt in allerlei situaties gebruikt ([bc], p. 189), zoals:


shàngwǔ

Zie zaǒshang voor het verschil tussen beide termen.


shăo

Veel van de zaken die voor shăo gelden, gelden ook voor duō.

Als shăo gebruikt wordt als attributief om een zelfstandig naamwoord te wijzigen, dan moet er een andere modifier voor shăo staan ([tyc], p. 44).

Shăo komt vaak voor in combinatie met 'bù', en betekent dan 'aardig wat', 'behoorlijk veel' ([tyc], p. 44).


shéi

Zie shuí.


shénme

Whatever

Dit geef je weer door shénme en het werkwoord in een 2e zinsdeel te herhalen, en voor het herhaalde werkwoord jiù te plaatsen ([tyc], p. 81).

Vbd.: Wǒmen yào măi shénme, wǒmen jiù măi shénme (Wij kopen wat we willen).

Inclusiveness / exclusiveness

Vraagwoorden kunnen worden gebruikt voor inclusiveness in positieve zin, en exclusiveness in negatieve zin ([tyc], p. 81). Voor het werkwoord moet dǒu of yĕ worden toegevoegd.

Vbd.: Wǒ shénme yĕ bú zuò (I'm not doing anything). Zie verder het stuk over vraagwoorden.

Beleefder maken van de toon

In plaats van shénme te gebruiken voor een onbepaald persoon of ding, wordt het in deze situatie gebruikt om de toon meer beleefd te maken. Shénme kan ook weggelaten worden, zonder dat de betekenis van de zin verandert. ([scc], p. 128)

Voorbeeld: Zhōumò nĭ yǒu méiyǒu shénme dăsuàn? (Heb je plannen voor het weekend?)


shénme dìfang

Dit komt overeen met năr ([bcho], p. 108). Vbd.: Nĭ qù guo Zhōngguóde shénme dìfang? (Waar ben je naar toe geweest in China?).


shénme shíhou

Dit komt overeen met het Nederlandse wanneer. Het kan zowel een specifieke tijd betekenen, als een algemene zoals morgen of volgend jaar. Dit in tegenstelling tot shénme shíjian, dat gelijk is aan 'op welke tijd' en dus staat voor een specifieke tijd. Het antwoord moet een kloktijd zijn, zoals 6 uur of half 8.


shénme shíjian

Zie shénme shíhou voor het verschil met shíhou.


shì (是)

Benadrukken van een aspect van een gebeurtenis in het verleden

Met shì... de (是。。。 的) kan je tijd, plaats, methode of doel benadrukken. Meestal heeft de actie in het verleden plaatsgevonden ([byb], pag. 4). Shì mag weggelaten worden als er niet bù of een ander bijwoord aan voorafgaat ([bc], p. 152). Vbd.: Tā shi zuótian lái de (Hij kwam gisteren); Wǒ shi jīntian măi de shū (Ik kocht het boek gisteren (en dus niet eergisteren)).

Zie verder het onderdeel over 'de'.

shì... de (verzachten van ZN - WW)

Een minder directe manier om ZN - WW te zeggen, is 'ZN shi WW de' ([bc], p. 219). Voorbeelden:

Herhaling van een werkwoord met shì ertussen

Als shì staat tussen 2 keer hetzelfde werkwoord, betekent dat '[ww] kan waar zijn' of '[ww] is absoluut waar'. De constructie wordt vaak gevolgd door een 'maar'-bijzin ([bc], p. 333). Vbd.: Tā lái shi lái le, kĕshi wǒ méi zài jiā (Hij kwam inderdaad, maar ik was niet thuis).

Disjunctive questions

In disjunctive questions kan een shì voorkomen die niet echt vertaald wordt: Nín shi zhăo Wáng Tàitai ne, háishi zhăo Wáng Xiānsheng? (Zoek je meneer of mevrouw Wang?). De shì in dit voorbeeld is optioneel ([bc], p.84).

In disjunctive questions met stative verbs kan shi 2 keer in de vraag, en ook in het antwoord voorkomen: Zhōngwén nán shi Yīngwén nán? (Wat is moeilijker, Chinees of Engels?) ([bc], p.101). De zin had ook kunnen beginnen met sh1, en het antwoord zou kunnen luiden: Shi Zhōngwén nán (Chinees is moeilijker).

Toevoeging aan vaste uitdrukkingen voor nadruk

shì wordt in het bijzonder toegevoegd aan een aantal bijwoorden, zoals yòuqíshi (speciaal), tèbiéshi (speciaal) of háishi (nog steeds). Vbd.: Tā háishi bù dōng (Hij begrijpt het nog steeds niet) ([bc], p. 377).


shífēn

shífēn staat letterlijk voor 'tien tienden'. Het wordt gebruikt als een bijwoord om de betekenis te versterken, vergelijkbaar met ons "Ik ben er 100% zeker van" ([bc], p. 220). Vbd.: Zhèi zhī bĭ shífēn hăo (Deze pen is zeer goed).

Hier kan je zien waar shífēn staat in de rangorde van termen die veel weergeven.


shíhou

Zie ook shénme shíhou.


shíjian

Zie ook shénme shíhou voor het verschil met shénme shíjian.


shuí

Whoever

Dit geef je weer door shuí en het werkwoord in een 2e zinsdeel te herhalen, en voor het herhaalde werkwoord jiù te plaatsen ([tyc], p. 81). Vbd: Nĭ yào qĭng shéi, nĭ jiù qĭng shéi (Nodig maar uit wie je wilt).

Inclusiveness / exclusiveness

Vraagwoorden kunnen worden gebruikt voor inclusiveness in positieve zin, en exclusiveness in negatieve zin ([tyc], p. 81). Voor het werkwoord moet dǒu of yĕ worden toegevoegd. Vbd.: Shéi dōu bú suàn (Nobody counts). Zie verder het stuk over vraagwoorden.


shuōbudìng

shuōbudìng betekent 'niet in staat om met zekerheid te zeggen'. Het heeft de vorm van een resultative verb, maar er bestaat niet de overeenkomstige vorm met 'de' in plaats van 'bu'. Vaak betekent shuōbudìng gewoon 'misschien' ([bc], p. 421).



    Tweeten
© Henk Dalmolen
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)

Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 14-06-18 19:48:08