KB » Chinees » HSK examens

HSK examens

    Tweeten

Introductie

Wat is het HSK-examen?

Het HSK examen is een gestandaardiseerd Chinees examen dat wereldwijd wordt afgenomen. De examens worden georganiseerd door de Confucius instituten in een land. Sinds 2010 is het examen volledig vernieuwd, en op deze pagina gaat het alleen over die nieuwe situatie.

Het HSK examen bestaat uit een schriftelijk deel en een mondeling deel, die niet perse op dezelfde dagen worden afgenomen (in Leiden niet, in Groningen in 2013 wel). In sommige landen worden de examens veel vaker georganiseerd dan in andere.

In Nederland kan je met ingang van 2014 8 x per jaar meedoen aan het schriftelijke deel (5 keer in Groningen en 8 keer in Leiden of soms Breda), en minimaal 2 x per jaar aan het mondelinge deel (maar misschien 5 keer in Groningen).

Er zijn in het nieuwe systeem 6 niveau's van het HSK examen, hoewel ze bij het mondelinge deel in groepen van 2 zijn verdeeld (je hebt dus maar 3 niveau's mondeling examen, 1/2, 3/4 en 5/6). Niveau 1 en 2 van het schriftelijke examen bestaan uit luisteren en lezen, vanaf niveau 3 moet je ook karakters kunnen schrijven (of tikken in Leiden).

Examendata

Sinds ca. 2005 bestaat er in Nederland 1 Confucius instituut, in Den Haag. Sinds mei 2011 is er een 2e instituut bijgekomen, in Groningen. De centrale organisatie van de examens is in handen van Hanban. Daar kan je ook de examendata voor 2014 vinden (die van 2015 heb ik nog niet kunnen vinden).

Op de site van het Confucius instituut in Leiden staan de examendata voor 2015 zowel in het Nederlands als in het Engels. De examens zijn in Leiden, behalve dat van juni. Vanwege de veel grotere aantallen deelnemers is het examen dan in Rotterdam.

De data voor Groningen voor 2015 staan hier. Het Groninger instituut organiseert de examen soms (zelden) in Groningen, en anders tot nu toe in Zwolle of Amsterdam (vanwege een samenwerking met de Chinese school in Amsterdam, heb ik begrepen).

Bij het Confucius Instituut Leiden kan je bij het schriftelijk examen maar aan 1 niveau per keer meedoen. Alle examens begonnen in 2013 om 10:00, en je moet een half uur van tevoren aanwezig zijn.

In Leiden zijn alle examens nu computerexamens, behalve in juni!!! Dan zijn er waarschijnlijk zoveel scholen die meedoen, dat ze niet voldoende computers kunnen regelen, en dus is het examen weer ouderwets op papier in Rotterdam.

In Groningen kon je in 2013 ook 2 niveau's op 1 dag doen. Daar waren de even niveau's om 10:30 's ochtends, en de oneven niveau's om 13:30 's middags. De mondelinge examens startten die dag om 16:00, dus als je erg ambitieus bent kan je zelfs die meenemen.

Mijn ervaringen

De ervaringsonderdelen op deze pagina zijn gebaseerd op mijn deelname aan het schriftelijk examen niveau 1 en 2 in juni 2010, het mondeling examen in november 2010, het schriftelijk examen niveau 3 en 4 in juni 2011, en het schriftelijk examen niveau 5 in mei en in december 2012, en in mei, oktober, december 2013 en april 2015 (dat wil inderdaad nog niet zo vlotten, nee).


Criteria voor de verschillende niveau's

Op verschillende sites wordt de nadruk gelegd op het aantal woorden dat je moet kennen om aan een niveau mee te doen (in deze context wordt een los karakter ook als een woord gerekend). Voor bv. de niveau's 1 t/m 4 zijn deze aantallen resp. 150, 300, 600 en 1200.

Ik weet echter uit eigen ervaring dat het aantal woorden dat je beheerst weinig zegt over het kunnen slagen voor een niveau. Ik ken bijna 2 keer zoveel woorden als nodig is voor niveau 6 (het hoogste dus), maar het kostte me veel moeite om in juni 2011 niveau 4 te halen. Dat komt doordat ik tijdens mijn studie heel erg de nadruk heb gelegd op lezen en vocabulaire, terwijl mijn luistervaardigheid heel slecht is. En aan schrijven had ik tot 2 maanden voor de examens van 2011 nog vrijwel niets gedaan, terwijl dat voor niveau 3 en hoger ook nodig is.

De HSK niveau's 1 t/m 6 komen overeen met bepaalde Europese eisen die aan taalvaardigheid (in andere talen) worden gesteld, en die worden weergegeven met de coderingen Ā, Á, B1, B2, C1 en C2. Ik weet niet in hoeverre de uitgebreide beschrijvingen van dit Europees Referentiekader (Common European Framework of Reference) met die van de Chinese niveau's (zie hieronder) overeenkomen.

Ik zal proberen de Engelstalige omschrijvingen van wat je moet kunnen voor de 6 niveau's in het Nederlands te vertalen.

Niveau 1 Ontworpen voor leerlingen die enkele eenvoudige Chinese karakters en zinnen kunnen begrijpen en gebruiken om te communiceren. Bereidt ze voor op het voortzetten van hun studie.
Niveau 2 Ontworpen voor beginnende leerlingen, die eenvoudig en "direct" Chinees kunnen gebruiken, en het op een elementair niveau in hun dagelijkse leven kunnen toepassen.
Niveau 3 Ontworpen voor leerlingen op beginner-gemiddeld niveau, die Chinees kunnen gebruiken om zich in hun persoonlijke leven, studie en werk te kunnen redden, en die in staat zijn om de meeste communicatie die nodig is tijdens een reis in China met succes te kunnen volbrengen.
Niveau 4 Ontworpen voor leerlingen van gemiddeld niveau die over een behoorlijk uitgebreid aantal onderwerpen in het Chinees kunnen praten, en op hoog niveau met Chinese sprekers kunnen communiceren.
Niveau 5 Ontworpen voor leerlingen die Chinese kranten en tijdschriften kunnen lezen, Chinese films kunnen bekijken (en begrijpen :-) ) en in het Chinees een lange speech kunnen schrijven en houden.
Niveau 6 Ontworpen voor leerlingen die alle Chinese informatie gemakkelijk kunnen begrijpen, en zich mondeling en in geschreven vorm vloeiend kunnen uitdrukken.

Procedures voor, op de dag van en na de examens

Ik heb in 2010 gemerkt dat het overgrote deel van de deelnemers afkomstig is van Chinese scholen, en hun begeleiders zorgen (hopelijk) voor de nodige voorlichting. Als individu heb je het een stuk lastiger. Daarom de informatie in deze sectie.

Ik heb de informatie verdeeld in wat voor voorbereidingen je moet treffen, wat er op de dag van het examen gebeurt en wat je na afloop van het examen moet doen en kan verwachten .

Voor

Hier de volgende stappen:

Onderzoek van tevoren hoe het examen in elkaar zit, en wat voor vragen je kan verwachten

Algemeen

Doe minstens 1, maar bij voorkeur zo veel mogelijk proefexamens van het niveau waaraan je gaat meedoen.

Dat is helemaal belangrijk als je voor de 1e keer een HSK examen gaat proberen, maar ook als je de globale procedure al kent kan je voor verrassingen komen te staan. Bij niveau 4 worden bv. in het luistergedeelte de vragen maar 1 keer meer voorgelezen i.p.v. 2 keer in de lagere niveau's.

Je kan van elk niveau van het schriftelijke examen 5 proefexamens downloaden, maar er zijn ook boekjes met 5 of 10 proefexamens per niveau te koop. Zie ook het deel van deze pagina dat speciaal over proefexamens gaat.

Je kan met verschillende strategieën experimenteren, en afhankelijk van je zwakke plekken een andere benadering kiezen. Voor de resultaten in mijn geval zie de sectie Tips en trucs voor het schriftelijk examen.

Mijn ervaringen

Nadat ik van zowel niveau 3 als 4 elk zo'n 5 proefexamens had gedaan, merkte ik dat mijn cijfers continu een stijgende lijn vertoonden (bv. luisteren voor niveau 4 van ruim 4 naar 7.3).

Inschrijving

Je moet je eerst aanmelden op de site Chinesetest.

Op dit moment (mei 2015) is deadline voor aanmelding 10 dagen voor het examen in Leiden (al zou ik het daar niet op laten aankomen), en 1 maand voor het examen in Groningen.

Als je (in 2011 of later?!) al eerder aan een examen hebt meegedaan, kan je gebruik maken van je bestaande account en de pasfoto van de vorige keer, anders moet je een account aanmaken op de site van Chinesetest en een pasfoto uploaden die voldoet aan de standaard die ook voor paspoorten e.d. geldt.

Op de pagina's van de 2 instituten in Nederland kan je de deadline voor aanmelding vinden, en wat je verder wanneer moet doen. Kijk regelmatig op die site.

Je behoort 2 keer een bevestiging via mail te krijgen: onmiddellijk na de inschrijving, en 1 a 2 weken voor het examen. Als je het 2e mailtje 1 week voor het examen nog niet gekregen hebt, neem dan contact op met het lokale Confucius Instituut.

Betaling

Algemeen

Als je examen in Leiden doet moet je op de website ontdekken wanneer en hoe je moet betalen (2015). Dat kan je dus onmiddellijk doen zodra je je hebt ingeschreven.

In Groningen (2015) krijgen de deelnemers keurig een nota via mail toegestuurd (zodra ze uit China bericht krijgen dat je je hebt geregistreerd). Je kan na de registratie rustig die mail afwachten.

Leiden wil dat je een screenshot toestuurt (van je betaalrekening) om te bewijzen dat je betaald hebt. 1 van de diverse rare dingetjes in Leiden.

De prijzen in Groningen en Leiden zijn gelijk (en redelijk hoog).

Mijn ervaringen

De organisatie in Groningen is voor mijn gevoel professioneler. Ik denk dat ze in Leiden vooral gebruik maken van (vrijwillige?!) studenten, terwijl het werk in Groningen gewoon door betaalde krachten gedaan wordt. En het verschil is duidelijk te merken, als je naar mijn belevenissen kijkt.

Ik moet wel zeggen dat de situatie in Leiden sterk verbeterd is sinds mijn eerste ervaringen, in 2010. De problemen zitten nu meer in de betaling (vooraf) en het toezenden van de resultaten (achteraf) dan in wat er tijdens het examen gebeurt. In april 2015 was er over dat aspect niets te klagen.

Toelatingsformulier

Algemeen

Uiterlijk ongeveer een week voor het examen moet er op bovengenoemde site een toelatingsformulier beschikbaar zijn. Als het er niet tijdig staat moet je contact opnemen met het lokale Confucius-instituut.

Je moet het toelatingsformulier afdrukken en meenemen naar het examen. De gegevens ervan moet je nl. overschrijven op het examenformulier, tenzij je computerexamen doet. Maar ook dan moet je het formulier bij je hebben.

Wat gebeurt er als je het niet bij je hebt? Mogelijk hebben ze in het examenlokaal ook een kopie, maar ik zou persoonlijk het risico niet nemen.

Mijn ervaringen

Tijdens de inschrijving voor het examen van 2010 ging het er nogal rommelig aan toe, misschien omdat het de 1e keer was dat ze het examen nieuwe stijl organiseerden. Sindsdien ging het een stuk gestroomlijnder.

Mee te nemen materialen

Algemeen

Zoals hierboven vermeld moet je het toelatingsformulier bij je hebben.

Verder moet je hetzelfde identificatiebewijs (paspoort, rijbewijs) meenemen dat op het toelatingsformulier vermeld staat. Soms wordt dat wel gecontroleerd, soms niet.

Het examenformulier speelt geen rol bij het computerexamen, tenzij je het schrijfgedeelte (HSK 3 en hoger) wel op papier wilt maken (die keuze kan je maken bij het computerexamen).

Als je alles op de computer doet kan je de rest van deze sectie overslaan.

De examenformulieren moeten met potlood worden ingevuld, en wel van het type 2B (heel zacht). Vergeet dus vooral niet er minstens 1 mee te nemen (en als je er maar 1 hebt, dan ook een puntenslijper). Een 2B potlood wordt snel stomp. Gum is ook onontbeerlijk, tenzij je zoveel zelfvertrouwen hebt dat je zeker weet dat je alles in 1 keer foutloos invult.

Mijn ervaringen

In 2012 heb ik voor het eerst gebruikt gemaakt van vulpotloden. Dan heb je geen gedoe meer met puntenslijpers. Ik heb het hele examen met stiften van 0.7 mm dik gemaakt, behalve het schrijfgedeelte. Daar heb ik gekozen voor 0.5 mm, omdat je dan nog wat scherpere lijnen kunt maken.

De dag van de examens

Hier de volgende stappen (tussen haakjes geef ik aan of het gaat om het computerexamen (C), gewone examen (G) of beide (CG)):

Voordat je in het lokaal zit

Algemeen

Er zijn altijd wel mensen aanwezig die Engels spreken, maar Nederlands is lang niet altijd zeker.

Aarzel niet om vragen te stellen als je iets niet begrijpt.

Volg de instructies van de begeleiders op, maar probeer zelf ook goed op te letten dat je in de juiste zaal belandt.

Het lijkt erop dat ze je tegenwoordig zowel in Leiden als in Groningen van tevoren laten weten in welk lokaal je moet zijn.

Mijn ervaringen

De begeleiding bij het examen van juni 2010 in Rotterdam was goed, maar er was vrijwel niemand die Nederlands sprak.

In 2010 stuurde iemand bij de inschrijftafel me naar de aula van de school. Bij de ingang van de aula werd mijn toelatingsformulier gecontroleerd en ik gewoon binnengelaten, en later bleek dat ik toch in een andere zaal moest zijn. Vooral voor de lagere niveau's waren er zoveel kandidaten dat die over meerdere zalen verspreid waren.

Bij het examen van Rotterdam in juni 2011 waren de lokalen genummerd, en die nummers stonden ook op het toelatingsformulier. Dus misschien hadden ze geleerd van het jaar daarvoor, of het was alleen voor niveau 3 en hoger?!

In mei 2012 in Groningen stond op het toelatingsformulier een ander lokaal dan in het mailtje dat ik een week van tevoren kreeg toegestuurd.

In alle officiele papieren staat dat je een half uur voor het examen begint aanwezig moet zijn, maar vaak is de deur dan nog niet open.

Het examen van juni in Rotterdam is vaak spectaculair druk, en daardoor ook chaotischer en met meer problemen (bv. begeleiders die geen Nederlands en Engels spreken).

Begeleiding tijdens en vlak voor het examen: instructies in het Chinees?

Algemeen

Ik weet niet wat de richtlijnen zijn voor de taal waarin de instructies gegeven worden.

In ben er vrijwel van overtuigd dat minimaal t/m niveau 4 de instructies op zijn minst in het Engels gegeven moeten kunnen worden als iemand daar behoefte aan heeft.

Het zou kunnen zijn dat vanaf level 5 de instructies in het Chinees gegeven moeten worden, omdat je geacht wordt dan met gemak Chinees te kunnen verstaan.

Ik zou dat echter toch incorrect vinden, omdat je ook kan slagen met een 2 op luisteren, en een 8 voor lezen en schrijven. Je mag er dus niet automatisch van uit gaan dat de luistervaardigheid van iemand met niveau 5 hoog is.

Mijn ervaringen

Zowel in Rotterdam 2011 (level 3 en 4) als in Groningen 2012 (level 5) werden de instructies voornamelijk in het Chinees gegeven. Ik heb in alle 3 de gevallen niet geprotesteerd, hoewel ik me na Rotterdam 2011 had voorgenomen dat in Groningen wel te zullen gaan doen. Bij nader inzien vond ik het toch iets te genant, omdat je tijdens level 5 geacht wordt Chinees te kunnen verstaan (wat in mijn geval onvoldoende het geval was).

De dag na het examen van mei 2012 heb ik het Groningse instituut een email gestuurd met feedback over mijn ervaringen. Zeer positief is dat ik een dag later al antwoord kreeg. Omdat dit de 1e keer was dat ze het georganiseerd hebben zouden ze gaan evalueren hoe het gegaan is, en daarbij zou zeker gebruik worden gemaakt van mijn opmerkingen.

Het Groningse instituut meldde n.a.v. mijn mail dat zij ook vinden dat de instructies gegarandeerd duidelijk moeten zijn, en dat ze ze in het vervolg ook in het Engels en/of Nederlands zullen geven.

In november 2012 werd in een mail aangekondigd dat de instructies van het examen van 2 december 2012 in het Engels zouden worden gegeven, maar helaas werd ik blij gemaakt met een dooie mus :-).

De instructies waren volledig in het Chinees, maar na een lang en voor mij compleet onbegrijpelijk verhaal werd nog wel in het Engels gevraagd of we vragen hadden. Nu ken ik na 6 examens (dit was het 7e) de procedure wel zo ongeveer, maar ik kan me voorstellen dat iemand die voor de 1e keer zo'n examen doet geen behoefte heeft aan vragen stellen, maar simpelweg aan begrijpelijke instructies.

Ik krijg de indruk dat het bijzonder moeilijk voor zowel Leiden als Groningen is om mensen te vinden die *en* goed Nederlands (of zelfs maar Engels) spreken, *en* bevoegd zijn om een HSK-examen te leiden. Blijft wat mij betreft toch een minpuntje, hoewel het voor mezelf nu geen grote rol meer speelt.

In oktober 2013 in Leiden spraken de examinatoren wel goed Engels, en werden de instructies ook in het Engels gegeven (misschien omdat level 1 in hetzelfde lokaal zat als 5 en 6).

In dec. 2013 in Groningen werden de instructies weer in het Chinees gegeven.

Concentratieproblemen

Algemeen

Afhankelijk van het aantal deelnemers worden soms meerdere niveau's in 1 lokaal gezet.

Voor mensen van de hogere niveau's in dat lokaal die zich moeilijk kunnen concentreren kan dat vervelend zijn.

Het zorgt nl. voor een hoop onrust, omdat de mensen van lagere niveau's meer instructie nodig hebben, sneller met een onderdeel klaar zijn (en dan ook weer een signaal krijgen) en eerder het lokaal verlaten.

Mijn ervaringen

Een groot nadeel in Groningen mei 2012 was dat mensen van alle oneven levels in hetzelfde lokaal zaten. Dat betekende dat terwijl ik nog met mijn luisterdeel bezig was, level 1 mensen bv. al instructies kregen over het starten met het leesgedeelte.

Level 1 en 3 zijn ook veel eerder klaar dan level 5, en moeten dus hun spullen inleveren en het lokaal verlaten. Weliswaar leverde dit allemaal geen grote hoeveelheid lawaai op, maar voor iemand die zich slecht kan concentreren (zoals ik) kan het aardig funest zijn.

Ook dit had ik gemeld in mijn feedback-mail, en ze zouden proberen hier rekening mee te houden. Dat hebben ze ook gedaan. Op 2 dec. 2012, en tijdens mijn 2 examens in 2013, hadden ze 2 a 3 lokalen, waardoor hooguit 2 levels bij elkaar in 1 lokaal zaten. Ik had geluk dat level 5 steeds in een lokaal apart zat, hoewel er in dec. 2013 maar 2 kandidaten waren.

In oktober 2013 in Leiden zaten levels 1, 5 en 6 in 1 lokaal. Maar ze probeerden te voorkomen dat lagere niveau's de mensen van de hogere zouden storen, door de niveau 1 kandidaten zo dicht mogelijk bij de deur te zetten, en die van niveau 6 zo ver mogelijk van de deur af.

In het begin, terwijl het examen al bezig was, was er wel een level 1 kandidaat die vrij luidruchtig vragen stelde aan een examinator. Er staat duidelijk in de instructies dat je dat fluisterend moet doen.

Examenformulier

Niet van belang voor het computerexamen.

Als iedereen (of in elk geval de meesten) op hun plaats zitten, krijg je op een bepaald moment een examenformulier. Je kan dan onmiddellijk beginnen met het overnemen van een aantal gegevens van je toelatingsformulier (zoals of je man/vrouw bent, nationaliteit, etc.).

Het examenformulier is echter vrijwel geheel in het Chinees, dus vooral voor de deelnemers aan de lagere niveau's zal het niet onmiddellijk duidelijk zijn wat bij elk veld moet worden ingevuld. Maar de begeleiding hield dit allemaal goed in de gaten (zowel in Rotterdam als in Groningen).

Examboekje wordt uitgedeeld

Niet van belang voor het computerexamen.

Vervolgens krijgt iedereen een verzegeld boekje waarin al het examenmateriaal staat. Je mag dat niet openen tot je een signaal van de examinator krijgt.

Testen van de koptelefoons

Algemeen

Het luisterdeel werd t/m 2011 in R'dam via luidsprekers afgespeeld, en dus speelde onderstaande probleem daar geen rol.

Zowel in Groningen als Leiden gebruiken ze nu steeds een CD in een computer en een koptelefoon (voor het luistergedeelte).

Om zeker te zijn dat iedereen de tekst op de CD kan verstaan, moet je voor het luisterdeel begint even de koptelefoon opzetten en op de Play-knop klikken.

Als het goed is wordt dit proces door de examinatoren begeleid. Als het geluid niet duidelijk is, meld dat dan onmiddellijk.

Mijn ervaringen

In mei 2013 was het geluid bij mij heel zacht, bijna nog zachter dan het omgevingslawaai. Ik was echter niet alert genoeg om het te melden, waardoor ik tijdens de 1e vraag van het luisterdeel als een gek moest uitzoeken waar het probleem zat.

Het geluid van Windows Media Player stond maximaal, de draaiknop op de koptelefoon stond in de meest luide stand, dus toen heb ik geklikt op het luidsprekericoontje rechts onderaan. En daar stond het volume inderdaad heel laag.

Begin van het examen

Niet van belang voor het computerexamen.

Algemeen

Als het examen begint vul je de antwoorden niet meteen op het examenformulier in, maar in het boekje met de opgaven. Het is ook toegestaan om notities te maken in dit boekje.

Aan het eind van het 1e onderdeel, luisteren, krijg je een aantal minuten (5 bij niveau 2, 3, 4 en 5) om de antwoorden over te schrijven.

Formulier (logisch) maar ook boekje (helaas) moet je na afloop inleveren.

Mijn ervaringen

Bij het schriftelijk van niveau 3 in juni 2011 ging het behoorlijk mis wat betreft het invullen van het examenformulier. Er waren minimaal 3 klaslokalen waarin level 3 werd afgenomen, en in alle 3 gebeurden er verschillende dingen m.b.t. de procedures.

  1. In mijn lokaal stond in het Chinees op het bord dat je na afloop van het luisterdeel 5 minuten zou krijgen om de antwoorden op het examenformulier in te vullen. Er werd niets gezegd over hoe het zou gaan bij het leesgedeelte. Alle instructies werden alleen in het Chinees gegeven, en er was niemand (inclusief ikzelf) die vroeg om een Engelse toelichting.
    Toen ik na het luisterdeel bezig was met het overschrijven van de antwoorden, moest ik nog ongeveer 10 vakjes invullen toen de examinator aankondigde dat het leesgedeelte begon. Ik had achteraf bezien beter meteen kunnen zeggen dat ik nog niet klaar was, maar ben gewoon doorgegaan met het afmaken van het invullen van het examenformulier. Consequentie was wel dat ik flink gestressed raakte (was het illegaal wat ik deed?) en dat ik iets minder tijd had voor het leesgedeelte. Gezien dat je maar 45 vakjes zwart hoefde maken kan ik me ook nauwelijks voorstellen dat we werkelijk 5 minuten de tijd hebben gehad.
    Ondertussen zat ik ook met de vraag of we na het leesdeel weer 5 minuten zouden krijgen. Er staat me vaag voor de geest dat ik dat op een bepaald moment ook gevraagd heb, maar daar kreeg ik in elk geval geen duidelijk antwoord op. Ik heb dus voor de zekerheid tijdens het leesdeel ook onmiddellijk maar het examenformulier ingevuld. Terecht, want abrupt werd ineens gezegd dat het schrijfdeel begon.
  2. Een vriendin van mij zat in een ander lokaal ook niveau 3 te doen. Zij kreeg wel gewoon 5 minuten na afloop van het leesdeel. (Dat betekent overigens niet dat ze 5 minuten meer heeft gehad. Er staat 25 minuten voor niveau 3 plus 5 minuten voor het overschrijven van de antwoorden. Misschien hebben we in mijn lokaal 30 minuten in totaal gehad, maar dat is dan wel inconsequent in vergelijking met het luisterdeel.
  3. Een man die ik later sprak zat in een 3e lokaal van niveau 3. Hij ging er van uit dat hij na het leesdeel 5 minuten zou krijgen, maar net als bij mij kondigde men ineens het schrijfdeel aan. Hij heeft daartegen geprotesteerd, want hij had nog niets op het examenformulier ingevuld, en na enig overleg tussen de examinatoren heeft hij alsnog 5 minuten gekregen.

Ik heb achteraf in de handleiding voor de examens gezien dat de methode die in mijn lokaal gevolgd werd de correcte was, in elk geval voor niveau 3. (De handleiding is vanaf pagina 28 in het Engels.)

In Groningen, mei 2012, heb ik voor de zekerheid vooraf (in het Engels) gevraagd wat de bedoeling was, want ik had in verschillende proefexamens gezien dat je aan het eind 10 minuten zou krijgen om de antwoorden voor het luister- en leesgedeelte over te brengen op het antwoordformulier. Maar ook in dit geval bleek het invullen van de antwoorden van het leesgedeelte inbegrepen te zijn in de tijd die je voor dit gedeelte kreeg. In level 5 krijg je 45 minuten, en in die tijd moet je ook (of alleen) de antwoorden op het examenformulier invullen.

Overgang van luisteren naaar lezen

Niet van belang voor het computerexamen.

Als het luisterdeel is afgelopen krijg je 5 minuten om de antwoorden op je examenformulier over te schrijven.

Daarna moet je wachten tot iedereen klaar is, en je een signaal van de examinateur/examinatrice krijgt dat je kan beginnen met lezen.

Overgang van lezen naar schrijven

Niet van belang voor het computerexamen.

Algemeen

Ik weet vrijwel zeker dat je volgens de officiele richtlijnen een signaal behoort te krijgen 5 minuten voor het einde van het leesgedeelte, en opnieuw een signaal als je met schrijven mag beginnen.

Mijn ervaringen

Toen ik (Groningen, mei 2012) klaar was met het leesgedeelte dacht ik dat ik een signaal zou krijgen dat ik moest stoppen, en dan pas door moest gaan met het schrijfgedeelte. Maar 5 minuten nadat het leesgedeelte afgelopen had moeten zijn (ik had zelf de tijd bijgehouden) had ik nog niets gehoord. Ik ben toen maar op eigen houtje doorgegaan met het schrijfdeel, maar heb dus 5 minuten verloren door onduidelijke instructies.

Het kan zijn dat de hoofdexaminatrice mij wel verteld heeft dat dit zo moest, maar zoals gezegd gebruikte zij vnl. Chinees (en zeker tegen de level 5 kandidaten), dus ik had geen idee waar ze het over had.

In december 2012 en in mei 2013 ging het wel zoals ik had verwacht (en zoals het hoort): 5 minuten voor het eind van het leesgedeelte waarschuwde de examinatrice, en 5 minuten later zei ze dat we met het schrijfgedeelte moesten beginnen. 5 minuten voor het einde van het schrijfgedeelte waarschuwde ze weer.

Maar in december 2013 ging het weer mis in Groningen, en heb ik weer onnodig lang zitten wachten. Toen ik de examinatrice (die het voor de 1e keer bleek te doen) inschakelde gaf ze me wel 5 a 10 minuten extra.

De rest van wat er tijdens het examen gebeurt is alleen bestemd voor het computerexamen, dus je kan doorgaan met wat er na het examen gebeurt.

Inloggen

Alleen van belang voor het computerexamen.

Alle stappen worden duidelijk 1 voor 1 uitgelegd. Het computerscherm van 1 van de examinatoren wordt zelfs geprojecteerd op een groot scherm, zodat ze duidelijk kunnen aanwijzen waar je op moet klikken.

Als 1e krijgt iedereen een papier met daarop een gebruikersnaam en een wachtwoord, zodat je op die PC kan inloggen.

Je hoeft hiermee niet te wachten tot je het signaal krijgt. Je kan het meteen doen zodra je het papier krijgt.

Papiertje met codes om op site in te kunnen loggen

Alleen van belang voor het computerexamen.

Je krijgt op een bepaald moment ook een klein papiertje met daarop je toelatingscode (staat ook op het toelatingsformulier) en een wachtwoord.

Je moet Internet Explorer starten, een site invullen, en op de site de beide codes.

Je krijgt dan ook de opdracht op een bepaalde knop te klikken, waardoor je een stukje tekst te horen krijgt, en kan zien of het geluid goed staat.

Start van het examen - luisteren

Alleen van belang voor het computerexamen.

Op een bepaald moment moet je op een knop klikken waarmee het examen begint.

Bij het luisteren krijg je steeds alleen de antwoorden te zien van de dialoog die op dat moment voorgelezen wordt.

Dat is dus een nadeel t.o.v. het het normale examen, waarbij je evt. al de antwoorden van bv. 4 vragen in het voren kan bekijken, als je tijd over hebt.

Je ziet steeds boven in beeld hoeveel tijd je nog over hebt om de vraag te beantwoorden.

Aan het eind van het luisterdeel krijg je nog 5 minuten tijd voor de review, maar die hoef je niet te gebruiken. Ik ga altijd meteen door met het lezen.

Tijdens het luisterdeel (en ook tijdens de andere delen) kan je vragen waar je over twijfelt voorzien van een vinkje, zodat je die in de review nog een keer kan bekijken (maar niet opnieuw beluisteren).

Lezen

Alleen van belang voor het computerexamen.

Over de lagere niveau's kan ik hier weinig zeggen, maar bij niveau 5 krijg je de vragen in groepjes op je scherm. Meerdere vragen horen nl. bij 1 verhaaltje.

Ook hier heb je weer de mogelijkheid om vragen die je later nog even wilt bekijken te voorzien van een vinkje.

Echter, je hebt hier niet aan het eind 5 minuten voor de review. Je ziet rechtsboven de tijd die je nog over hebt voor het totale leesdeel, en op is op.

Schrijven

Alleen van belang voor het computerexamen.

Het grote probleem hier is de invoer.

Verder een belangrijk punt dat ik me van tevoren niet had gerealiseerd: in sommige online proefexamens op de computer moet je de fragmenten van de zinnen (niveau 3 en hoger) met de muis naar een bepaalde regel slepen.

Echter, in werkelijkheid moet je al de karakters intikken! Vooral door de moeizame invoermethode kost dat relatief veel tijd.

In het mailtje dat ik vooraf kreeg, en in andere documenten, wordt gesuggereerd dat je uit verschillende invoermethodes kan kiezen. In de praktijk, tijdens mijn 2 computerexamens, was volgens mij alleen Quanpin beschikbaar.

Tijdens het schrijfdeel moet je de karakters 1 voor 1 invoeren. De computer zou zo ingesteld moeten zijn dat de invoermethode niet automatisch karakters toevoegt om woorden van meer dan 1 karakter te vormen.

Maar, tijdens de laatste keer in Leiden (april 2015), was ik *wel* in staat om soms woorden in te voeren. Als ik me goed herinner was dit vooral tijdens het schrijven van de verhaaltjes, niet tijdens het samenstellen van de zinnen.

Na

Er zijn 2 stappen: het wachten op de resultaten en het bemachtigen van een certificaat.

Opvragen resultaten

Algemeen

Lang voordat de certificaten bij het lokale Confucius instituut binnenkomen, kan je bij het Testing center de resultaten bekijken. Het kost doorgaans ruim 4 weken voor ze bekend zijn (maar bij mijn computerexamen van april 2015 stonden ze er al na ruim 2 weken).

Klik op de site na het inloggen op Enter Personal Information Center

Klik dan links in de categorie Score and Certificate op Score Information

Je krijgt dan een overzicht van alle tot dan toe behaalde resultaten. Nieuw is dat je helemaal rechts kunt klikken op Analysis
Je resultaten worden dan vergeleken met andere, bv. die van dezelfde test, van hetzelfde jaar, van dezelfde testlocatie en nog een paar mogelijkheden.

Mijn ervaringen

In 2010 deed zich een probleem voor dat nu waarschijnlijk niet meer kan. Ik neem aan dat iedereen die aan het examen meedoet nu een gebruikersnaam en wachtwoord heeft voor bovengenoemde site. In 2010 was dat nog niet zo, en moest je je naam en de code van het toelatingsformulier invullen om je resultaten te kunnen zien. Vooral die naam stak nogal nauw. Ik had voor de grap ook mijn Chinese naam op het formulier ingevuld, en het bleek dat ik de resultaten alleen met die naam kon oproepen. Ik heb in forums meer klachten gezien over dat het met bepaalde namen wel en met andere (misschien meer voor de hand liggende) niet lukte.

Certificaat

Algemeen

Als je geslaagd bent krijg je een certificaat (ook als je niet geslaagd bent, weet ik sinds mei 2012 :-( ).

In Groningen wordt het certificaat automatisch toegestuurd, ongeveer een maand nadat de resultaten al op de website te zien waren.

In Leiden gaan ze er van uit dat je het certificaat komt afhalen bij het Confucius instituut in Leiden, maar als je er om smeekt willen ze het ook wel opsturen (tenzij ze het kwijtraken (??), zie volgende alinea). Je krijgt dan wel de ernstige waarschuwing dat ze niet kunnen instaan voor de gevolgen van wat TNT Post allemaal met brieven doet.

Mijn (dramatische :-) ) ervaringen

20-1-2011: ik kreeg een email dat de certificaten van het mondeling examen van november 2010 in Nederland waren gearriveerd. Je kon een mail terugsturen om te laten weten of je het certificaat opgestuurd wilde hebben. Dat heb ik op 23-1 gedaan, maar er kwam geen respons (ik denk omdat ze rond die tijd zijn overgeschakeld op een nieuw mail-adres).
Begin april: nog maar eens een mail, weer geen reactie.
Half mei: ik heb een andere examenkandidaat benaderd om te vragen of die het formulier wel had gekregen (ja, dus).
Eind mei: ik heb maar eens een keer gebeld, en op hun verzoek de verzonden mails nogmaals verstuurd, maar nu naar het nieuwe mail-adres. Het probleem heeft hun volle aandacht. Een zeer geruststellende gedachte.
Half juli: nog geen certificaat. Ik heb een behoorlijk pissige mail gestuurd. Ze hoopten echter dat ik begrip zou hebben, want vanwege de vakantie was er niemand die dit probleem kon afhandelen. Ik antwoordde dat ik geen begrip had, omdat de vakanties eind mei nog lang niet begonnen waren en ze toen ook niets uitvoerden. Ik gaf ze tot uiterlijk 1 week na het einde van de vakantie de tijd.
Begin augustus: ik kreeg het uitslagformulier per mail (had ik zelf ook al lang bij de Hanban site opgehaald), en de melding dat iemand zich exclusief met de zaak bezighield. Zo'n toewijding zie je toch maar zelden meer dezer dagen.
12-9-2011: Blijkbaar kost het een persoon die zich exclusief met 1 certificaat bezig houdt toch nog meer dan een maand om het te versturen, want ik had nog niets. Ik heb ze gemaild dat ik ze nog 2 dagen de tijd gaf, en dan Hanban in China zou inschakelen. Het antwoord was dat het certificaat door China in augustus was toegestuurd (ze zijn de 1e dus waarschijnlijk gewoon kwijtgeraakt) en binnen een paar dagen (na bijna een jaar en heel wat getouwtrek) kon ik het certificaat eindelijk ontvangen.

Ook met de certificaten voor de schriftelijke examens van juni 2011 ging het niet zo geweldig. Begin 2012 (!!) had ik nog niets gehoord, en stond ik juist op het punt een boze mail aan Hanban te sturen (ik had geen zin in een nieuwe discussie met het instituut in Leiden), toen een vriendin uit zichzelf mailde met het Confucius instituut, en het certificaat binnen een paar dagen binnen had. Dat heb ik toen ook maar gedaan, maar het blijft onbegrijpelijk dat ze die certificaten 4 a 5 maanden laten liggen en er gewoon niets mee doen tot iemand er om vraagt.


Schriftelijke examen

Het schriftelijke examen begint met luisteren, dan volgt lezen, en vanaf niveau 3 eindigt het examen met schrijven.

Bij niveau's 1 en 2 staat alle tekst zowel in pinyin als in karakters, maar vanaf niveau 3 zul je het met alleen karakters moeten doen.

Er zijn 6 niveau's. Voor niveau 1 moet je 150 woorden kennen, voor niveau 2 300 woorden, voor niveau 3 600 woorden, voor niveau 4 1200 woorden, voor niveau 5 2500 woorden, en voor niveau 6 5000 woorden.

Niveau 1

Luisteren

20 vragen in 15 minuten. Alle vragen worden heel rustig voorgelezen, en een keer herhaald.

Deel 1: vraag 1-5
Er wordt een zin voorgelezen. Bij de vraag staat een plaatje, en je moet aangeven of het plaatje al dan niet past bij de zin.

Deel 2: vragen 6-10
Er wordt een zin voorgelezen. Bij de vraag staan 3 plaatjes, en je moet kiezen welk plaatje het beste past bij de zin.

Deel 3: vragen 11-15
Bij de groep als geheel horen 5 plaatjes. Er wordt een korte dialoog (2 zinnen) voorgelezen, en je moet kiezen welk van de 5 plaatjes er het beste bij past. Elk plaatje hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd. Als je dus een aantal antwoorden zeker weet, wordt het bepalen van de resterende antwoorden makkelijker.

Deel 4: vragen 16-20
Er wordt een zin voorgelezen, en daarna een vraag gesteld over de inhoud van die zin. Je moet bij elke vraag kiezen uit 3 antwoorden.

Lezen

20 vragen in 15 minuten.

Deel 1: vragen 21-25 (nummering gaat door vanaf het luisterdeel)
Elke vraag bestaat uit een plaatje en een karakter of woord (van 2 karakters). Je moet aangeven of ze bij elkaar passen (correct of incorrect).

Deel 2: vragen 26-30
Bij de groep als geheel horen 5 plaatjes. Elke vraag bestaat uit 1 zin, en je moet kiezen welk van de 5 plaatjes er het beste bij past. Elk plaatje hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd. Als je dus een aantal antwoorden zeker weet, wordt het bepalen van de resterende antwoorden makkelijker.

Deel 3: vragen 31-35
Bij de groep als geheel horen 5 (korte) antwoorden. Elke vraag bestaat uit 1 zin, en je moet kiezen welk van de 5 antwoorden er het beste bij past. Elk antwoord hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd.

Deel 4: vragen 36-40
Bij de groep als geheel horen 5 (korte) antwoorden. Elke vraag bestaat uit 1 of 2 zinnen, waarin een plek is opengelaten. Je moet kiezen welk van de 5 antwoorden het beste op de open plek past. Elk antwoord hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd.

Niveau 2

Luisteren

35 vragen in 25 minuten. Alle vragen worden heel rustig voorgelezen, en een keer herhaald.

Deel 1: vraag 1-10
Er wordt een zin voorgelezen. Bij de vraag staat een plaatje, en je moet aangeven of het plaatje al dan niet past bij de zin.

Deel 2: vragen 11-15 en 16-20
Bij elke groep (van 5 vragen) als geheel horen 5 plaatjes. Er wordt een korte dialoog (2 zinnen) voorgelezen, en je moet kiezen welk van de 5 plaatjes er het beste bij past. Elk plaatje hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd. Als je dus een aantal antwoorden zeker weet, wordt het bepalen van de resterende antwoorden makkelijker.

Deel 3: vragen 21-30
Je krijgt een kort dialoogje te horen (2 zinnen), en een vraag over de inhoud van die dialoog. Je moet bij elke vraag kiezen uit 3 antwoorden.

Deel 4: vragen 31-35
Het principe is hetzelfde als in deel 3, alleen de dialoogjes zijn wat langer (4 tot 5 zinnen).

Lezen

25 vragen in 20 minuten.

Deel 1: vragen 36-40 (nummering gaat door vanaf het luisterdeel)
Bij de groep als geheel horen 5 plaatjes. Elke vraag bestaat uit 1 zin, en je moet kiezen welk van de 5 plaatjes er het beste bij past. Elk plaatje hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd. Als je dus een aantal antwoorden zeker weet, wordt het bepalen van de resterende antwoorden makkelijker.

Deel 2: vragen 41-45
Bij de groep als geheel horen 5 (korte) antwoorden. Elke vraag bestaat uit 1 of 2 zinnen, waarin een plek is opengelaten. Je moet kiezen welk van de 5 antwoorden het beste op de open plek past. Elk antwoord hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd.

Deel 3: vragen 46-50
De vraag bestaat uit een korte tekst en een stelling. Je moet aangeven of die stelling klopt met de tekst (correct of incorrect).

Deel 4: vragen 51-55 en 56-60
Bij elke groep als geheel horen 5 antwoorden (korte zinnen). Elke vraag bestaat uit 1 zin, en je moet kiezen welk van de 5 antwoorden er het beste bij past. Elk antwoord hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd.

Niveau 3

Luisteren

40 vragen in 35 minuten. Alle vragen worden heel rustig voorgelezen, en een keer herhaald.

Deel 1: vragen 1-5 en 6-10
Bij elke groep (van 5 vragen) als geheel horen 5 plaatjes. Er wordt een korte dialoog (2 zinnen) voorgelezen, en je moet kiezen welk van de 5 plaatjes er het beste bij past. Elk plaatje hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd. Als je dus een aantal antwoorden zeker weet, wordt het bepalen van de resterende antwoorden makkelijker.

Deel 2: vragen 11-20
Er wordt een kort fragment voorgelezen. Vervolgens wordt er een stelling voorgelezen. Je moet aangeven of die stelling klopt met het fragment (correct of incorrect).

Deel 3: vragen 21-30
Je krijgt een kort dialoogje te horen (2 zinnen?), en een vraag over de inhoud van die dialoog. Je moet bij elke vraag kiezen uit 3 antwoorden.

Deel 4: vragen 31-40
Het principe is hetzelfde als in deel 3, alleen de dialoogjes zijn wat langer.

Lezen

30 vragen in 25 minuten.

Deel 1: vragen 41-45 en 46-50 (nummering gaat door vanaf het luisterdeel)
Bij elke groep als geheel horen 5 antwoorden (korte zinnen). Elke vraag bestaat uit 1 zin, en je moet kiezen welk van de 5 antwoorden er het beste bij past. Elk antwoord hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd. Als je dus een aantal antwoorden zeker weet, wordt het bepalen van de resterende antwoorden makkelijker.

Deel 2: vragen 51-55
Bij de groep als geheel horen 5 korte antwoorden (een woord of karakter). Elke vraag bestaat uit 1 zin, waarin een plek is opengelaten. Je moet kiezen welk van de 5 antwoorden het beste op de open plek past. Elk antwoord hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd.

Deel 3: vragen 56-60
Het principe is hetzelfde als in deel 2, maar nu bestaat elke vraag uit een dialoog van 2 zinnen.

Deel 4: vragen 61-70
Elke vraag bestaat uit een fragment van 1 a 3 regels tekst en een vraag over de inhoud van het fragment. Je moet bij elke vraag kiezen uit 3 antwoorden.

Schrijven

10 vragen in 15 minuten.

Deel 1: vragen 71-75
De vragen bestaan uit een aantal zinsfragmenten, die in willekeurige volgorde staan. Je moet ze in de goede volgorde zetten en opschrijven.
Ik weet (nog) niet hoe streng ze je schrijfstijl beoordelen, als je tenminste geen computerexamen doet. Bij het computerexamen kan het probleem zijn dat je een karakter niet kent, en het dus ook niet kan invoeren op de computer. Als je schrijft kan je een onbekend karakter nog proberen te kopiëren.
Hoe dan ook, grammatica speelt bij dit onderdeel een belangrijke rol. Helaas heb ik geen enkel boek waarin de antwoorden op deze vragen worden uitgelegd, dus je kan hooguit kijken bij de tips die ik geef voor level 5 voor soortgelijke vragen.

Deel 2: vragen 76-80
Elke vraag bestaat uit een zin waarin 1 karakter mist. Dat karakter wordt in pinyin weergegeven, en in combinatie met de context van de zin weet je welk karakter er moet komen te staan. Hier moet je dus echt karakters actief produceren.

Ik heb vorig jaar niveau 1 en 2 gehaald, en ben nu bezig met schrijftraining. Hoewel ik ca. 2000 karakters kan herkennen, kan ik vrijwel geen enkele karakter actief produceren. Ik vind dat een heel bizar verschijnsel (ben al sinds ca. 1998 intensief met Chinees bezig, dus heb sommige karakters al ontelbare keren gezien), maar misschien hangt het er van af hoe visueel je bent ingesteld.

Niveau 4

Luisteren

45 vragen in 30 minuten. De vragen worden op dit niveau maar 1 keer voorgelezen!!

Deel 1: vragen 1-10
Er wordt een kort fragment voorgelezen. Vervolgens wordt er een stelling voorgelezen. Je moet aangeven of die stelling klopt met het fragment (correct of incorrect).

Deel 2: vragen 11-25
Je krijgt een kort dialoogje te horen (2 zinnen?), en een vraag over de inhoud van die dialoog. Je moet bij elke vraag kiezen uit 4 antwoorden.

Deel 3: vragen 26-45
Het principe is hetzelfde als in deel 2, alleen de dialoogjes zijn wat langer (ca. 5 zinnen).

Lezen

40 vragen in 35 minuten.

Deel 1: vragen 46-50 en 51-55
Bij elke groep als geheel horen 5 korte antwoorden (een woord of karakter). Elke vraag bestaat uit 1 zin (in de 1e groep) of 2 zinnen (2e groep), waarin een plek is opengelaten. Je moet kiezen welk van de 5 antwoorden het beste op de open plek past. Elk antwoord hoort bij precies 1 vraag en omgekeerd.

Deel 2: vragen 56-65
Elke vraag bestaat uit 3 zinnen (A t/m C). De zinnen moeten in de goede volgorde worden gezet (dus bv. B A C).

Deel 3: vragen 66-85
Je leest steeds een stukje tekst, gevolgd door 1 of 2 vragen over die tekst. Bij elke vraag moet je kiezen uit 4 antwoorden. De teksten bestaan in het begin uit 1 (lange) zin, maar worden steeds langer tegen het eind.

Schrijven

15 vragen in 25 minuten.

Deel 1: vragen 86-95
De vragen bestaan uit een aantal zinsfragmenten, die in willekeurige volgorde staan. Je moet ze in de goede volgorde zetten en opschrijven.
Ik weet (nog) niet hoe streng ze je schrijfstijl beoordelen, als je tenminste geen computerexamen doet. Bij het computerexamen kan het probleem zijn dat je een karakter niet kent, en het dus ook niet kan invoeren op de computer. Als je schrijft kan je een onbekend karakter nog proberen te kopiëren.
Hoe dan ook, grammatica speelt bij dit onderdeel een belangrijke rol. Helaas heb ik geen enkel boek waarin de antwoorden op deze vragen worden uitgelegd, dus je kan hooguit kijken bij de tips die ik geef voor level 5 voor soortgelijke vragen.

Deel 2: vragen 96-100
Elke vraag bestaat uit een plaatje, dat je in een zinnetje moet beschrijven (en opschrijven). Hier moet je dus echt karakters actief produceren. Hoewel je voor dit niveau officeel 1200 woorden (en een waarschijnlijk niet veel lager aantal karakters) moet kennen, zou je met een kleinere hoeveelheid en de nodige creativiteit toch een heel eind kunnen komen.

Niveau 5

Luisteren

45 vragen in 30 minuten. De vragen worden op dit niveau maar 1 keer voorgelezen!! Los van de grotere vocabulaire is dit onderdeel veel moeilijker dan in niveau 4, omdat je op dat niveau na elke vraag veel meer tijd krijgt om de antwoorden te lezen.

Deel 1: vragen 1-20
Je krijgt een kort dialoogje te horen. 2 personen zeggen elk 1 (heel enkele keer 2) zin(nen). Daarna komt een vraag (van een 3e persoon) over de inhoud van die dialoog. Je moet bij elke vraag kiezen uit 4 antwoorden.

Uit een boek met strategieën voor het luisterexamen:
De inhoud van de vragen heeft betrekking op allerlei aspecten van het dagelijkse leven, zoals dagelijkse communicatie, het uitdrukken van je mening over een probleem, tot diepere culturele aspecten. Kortom, dit onderdeel blijft dicht bij het echte leven. De inhoud van de vragen is afgestemd op studenten van buiten China.

Er zijn vragen over de stemming van 1 van de sprekers (bv. boos, verdrietig, etc.), over de relatie tussen de sprekers (bv. baas en ondergeschikte, leraar en student, echtegenoten, etc.), over de locatie waar iets plaatsvindt (bibliotheek, winkel, school, etc.), en er kunnen vragen zijn die kennis van spreekwoorden e.d. testen.

Waar je rekening mee moet houden is dat het taalgebruik in deze dialogen sterk afwijkt van dat in het leesgedeelte. Mijn vocabulaire is enorm, maar ik heb desondanks zelfs in level 3 en 4 soms moeite om de luisterdialogen te begrijpen. Als je dus, zoals ik, vooral Chinees geleerd hebt door teksten te lezen, heb je bij het luisteren een klein probleempje.

Deel 2: vragen 21-45
Je krijgt een wat langere dialoog te horen, en vanaf ca. vraag 35 een behoorlijk lange monoloog. Bij de latere vragen krijg je over 1 dialoog of monoloog 2 tot 4 vragen. Je moet bij elke vraag kiezen uit 4 antwoorden.

In wezen zijn er 3 subsecties. In vragen 21-30 is de dialoog langer, maar verder verschilt het niet veel met de 1e 20 vragen. Het doel is dat je de gevraagde oplossing uit een grotere verzameling informatie moet halen.

In subsectie 2 komen er een paar dialogen die nog langer zijn, maar ook over meer gevarieerde onderwerpen gaan, en "diep(zinnig)er" zijn, en waarover 2 vragen per dialoog gesteld worden.

In subsectie 3 komen er een aantal echt lange stukken, bv. de verhalen achter chengyu's (Chinese spreekwoorden), mythologische verhalen, filosofische verhalen, volkslegendes, etc. Daarnaast zijn er verhalen over het leven, het onderhouden van je gezondheid, cultuur, volksgewoontes en populair-wetenschappelijke verhalen.

Lezen

45 vragen in 40 minuten. De hoeveelheid leesmateriaal is zeeeer groot.

Deel 1: vragen 46-60
Je leest een aantal teksten waarin 3 a 4 plekken zijn opengelaten. Voor de open plekken moet je 1 van 4 antwoorden kiezen.

Deel 2: vragen 61-70
Je leest een aantal teksten van 3 a 4 regels (let wel: niet per definitie zinnen). Over elke tekst krijg je 1 vraag, waarbij je uit 4 antwoorden moet kiezen.

Deel 3: vragen 71-90
Je leest steeds een lange tekst, gevolgd door 3 tot 5 vragen over die tekst. Bij elke vraag moet je kiezen uit 4 antwoorden.

Schrijven

10 vragen in 40 minuten.

Deel 1: vragen 91-98
De vragen bestaan uit een aantal zinsfragmenten, die in willekeurige volgorde staan. Je moet ze in de goede volgorde zetten en opschrijven.
Ik weet (nog) niet hoe streng ze je schrijfstijl beoordelen, als je tenminste geen computerexamen doet. Bij het computerexamen kan het probleem zijn dat je een karakter niet kent, en het dus ook niet kan invoeren op de computer. Als je schrijft kan je een onbekend karakter nog proberen te kopiëren.
Hoe dan ook, grammatica speelt bij dit onderdeel een belangrijke rol. Hier staan een aantal richtlijnen waar je bij dit onderdeel op kan letten.

Deel 2: vragen 99-100
Beide zijn open vragen, die je moet beantwoorden met een stuk tekst van ca. (of maximaal, gezien het antwoordformulier) 80 karakters.
In het antwoord op vraag 99 moet je een stuk of 5 woorden verplicht verwerken.
Bij het antwoord op vraag 100 moet je iets vertellen aan de hand van een plaatje.
Bij deze vragen moet je dus echt karakters actief produceren. Hoewel je voor dit niveau heel veel karakters moet kennen, zou je met een kleinere hoeveelheid en de nodige creativiteit toch een heel eind kunnen komen.

Niveau 6

Luisteren

50 vragen in 30 minuten. De vragen worden op dit niveau maar 1 keer voorgelezen!!

Deel 1: vragen 1-15
Je moet bij elke vraag kiezen uit 4 antwoorden.

Deel 2: vragen 16-30
Je moet bij elke vraag kiezen uit 4 antwoorden.

Deel 3: vragen 31-50
Je moet bij elke vraag kiezen uit 4 antwoorden.

Lezen

50 vragen in 45 minuten. De hoeveelheid leesmateriaal is zeeeer groot.

Deel 1: vragen 51-60
Elke vraag bestaat uit 4 zinnen. In 1 ervan zit een fout. In de meeste gevallen zal het een grammaticale fout zijn, soms een logische fout.

Van dit onderdeel wordt gezegd dat zelfs veel native Chinezen het niet goed kunnen maken. Ik heb dat tot nu toe met 2 personen getest (met 2 verschillende examens). De ene had 4 van de 10 goed (dat is een score die je door gokken zou kunnen halen, hoewel de kans maar zo'n 20% is), de andere had ze allemaal goed. Maar zij vertelde dat ze er op school in China ook altijd al heel goed in was.

Ik ga geleidelijk een aantal van deze vragen analyseren, en proberen een aantal veel voorkomende situaties op deze pagina te bespreken. Het kan echter misschien wijs zijn om dit onderdeel geheel over te slaan.

Deel 2: vragen 61-70
Elke vraag bestaat uit een verhaaltje met 4 lege plekken, en 4 x 4 antwoorden. Je moet dus het antwoord kiezen met de 4 goede woorden voor de lege plekken.

Deel 3: vragen 71-100
Je leest steeds een lange tekst, gevolgd door 3 tot 5 vragen over die tekst. Bij elke vraag moet je kiezen uit 4 antwoorden.

Schrijven

1 vraag in 45 minuten.

Je hebt een verhaal, en moet het samenvatten. Later meer details.


Tips en trucs voor het schriftelijke examen

Onderstaand een aantal tips voor het luistergedeelte, voor het leesgedeelte en voor het schrijfgedeelte (level 3 en hoger).

In alle gevallen staat er een index aan het begin.

Luistertips:

Leestips:

Schrijftips:

Luisteren: veel proefexamens maken

In een periode van ongeveer anderhalve maand heb ik bijna 10 proefexamens van niveau 4 gemaakt, en voor de rest niets gedaan aan het verbeteren van mijn luistervaardigheid. Desondanks is mijn score gestaag gestegen van tussen de 4 en 5 (de 1e 3 examens) naar 8.9 (1 van de laatste examens).

Uitsluitend door het herhaaldelijk examens maken ga je blijkbaar toch patronen herkennen.

Lezen: opgaven niet op tijd af krijgen

Vooral niveau 4 en hoger

Tot en met niveau 3 had ik weinig moeite om de opgaven van het leesgedeelte op tijd af te krijgen. Bij mijn 1e proefexamen van niveau 4 moest ik echter door tijdgebrek bij ca. 15 van de 40 opgaven (compleet) gokken. Ook op Chinese forums wordt hierover geklaagd.

Een opgave bestaat uit tekst, een vraag daarover en een aantal mogelijke antwoorden. De 1e keer probeerde ik de tekst zeer gewetensvol :-) (lees: grondig) te lezen. Vervolgens las ik de vraag over de tekst en probeerde ik het goede antwoord te vinden. Het lijkt er echter op alsof de makers van de examens meer de bedoeling hebben om te testen of je een Chinese tekst snel kunt scannen op de gewenste informatie.

Dat leidt tot de volgende strategie, waardoor bij mij na ca. 8 proefexamens het cijfer is gestegen van een 6.3 naar een 8.9, en ik vrijwel geen opgaven meer hoef te gokken. Ik begin nu vaak met het lezen van de vraag en de antwoorden, vooral als de tekst wat langer is. Ik ben er nog niet helemaal uit of het het beste is gewoon vanaf het begin van de tekst te lezen, ergens middenin te beginnen (omdat het antwoord vaker dichtbij het eind staat??), of te proberen iets uit de vraag in de tekst te herkennen en dan daaromheen te gaan lezen. Maar zelfs al begin je vanaf het begin, doordat je de vraag al weet hoef je vaak lang niet de hele tekst te lezen.

Verder kan je beter niet streven naar het gegarandeerd goede antwoord. Als je ook maar enig idee hebt wat het goede antwoord zou kunnen zijn, gewoon een verantwoorde gok nemen, en meteen doorgaan naar de volgende vraag. Het is rendabeler om veel opgaven af te krijgen waarbij niet alle antwoorden zeker zijn, dan weinig opgaven af te krijgen ook al zijn al die antwoorden vrijwel zeker goed.

Lezen: volgorde van beantwoorden

Niveau 4

Op niveau 4 heb je in het midden een sectie van 10 opgaven waarbij je 3 zinsfragmenten in de goede volgorde moet zetten. Deze opgaven kosten me relatief veel tijd, omdat ik zelfs als ik ze helemaal lees vrij veel fouten maak.

Ik heb 1 keer geprobeerd om deze 10 opgaven als laatste te beantwoorden, en de laatste 20 opgaven eerst te doen. Probleem kan dan worden dat als je dan aan een aantal opgaven niet toekomt, en je moet gokken, dat je minder kans hebt om door gokken nog een aantal goede antwoorden te geven. Er zijn bij dit soort opgaven nl. 6 mogelijke antwoorden (A B C, A C B, etc.), terwijl er bij de laatste 20 opgaven maar 4 mogelijke antwoorden zijn.

De laatste keer (met de tot nu toe hoogste score) heb ik dus toch maar weer alle opgaven in volgorde gemaakt. Maar ook nu heb ik minder dan de 1e keer gestreefd naar perfectie. Zodra ik bij de middelste 10 opgaven enigszins een idee heb doe ik een hopelijk verantwoorde gok, en ga snel verder.

Level 5

In de vragen 61 t/m 70 moet je 3 a 4 regels tekst lezen. Daarover wordt maar 1 vraag gesteld, met 4 vaak lange antwoorden. In feite lees je dus 7 a 8 regels voor 1 antwoord.

Omdat ik het leesgedeelte toch niet afkrijg, en ik het idee heb dat dit gedeelte relatief het meeste tijd kost, sla ik het altijd in 1e instantie (i.e. definitief :-) ) over.

Level 6

Ik heb level 6 zelf nog niet geprobeerd, maar ik weet al wel dat de 1e 10 vragen (51-60) vrijwel ondoenlijk zijn. Doe die dus als laatste.

Lezen (level 6): ontdekken van de fout in een zin

In de vragen 51 t/m 60 moet je foute zin herkennen. Hieronder een aantal van de situaties die kunnen voorkomen (wordt geleidelijk uitgebreid):

Verbinden van bijvoeglijke naamwoorden

和 (hé) kan je alleen gebruiken om zelfstandige naamwoorden of voornaamwoorden te verbinden.

Als je bv. wilt zeggen 'rood en dik', dan gebruik je *of* 而 (ér) tussen de bijvoeglijke naamwoorden, of de constructie 又... 又...

Werkwoord vs. zelfstandig naamwoord

Veel Chinese woorden kunnen zowel werkwoord als zelfstandig naamwoord zijn. Maar lang niet allemaal.

Het kan dus zijn dat er in een zin een woord staat dat alleen als werkwoord kan fungeren, terwijl er op die plek toch echt een zelfstandig naamwoord moet staan.

Dit is gewoon een kwestie van veel taalkennis.

Synoniemen

Er wordt een woord gebruikt, waarvan de betekenis wel min of meer goed is, maar toch net niet goed in de context.

Ik heb vaak dat ik een aantal woorden heb die allemaal ongeveer hetzelfde betekenen, en waarvan ik geen idee heb wat de nuances zijn.

Neem bv. het verschil tussen 后来 (hòulái), 以后 (yĭhòu) en 今后 (jīnhòu). De 1e 2 betekenen sowieso iets in de geest van 'later, daarna', het laatste woord meer 'voortaan, van nu af aan'.

Ik zou persoonlijk niet weten wanneer ik welk woord moet gebruiken.

Semantische problemen

Er staat: 逐渐变了很多 (veranderde geleidelijk heel veel).

Volgens mij zou dit desnoods nog wel kunnen, maar men beschouwt dit toch als een logische fout.

Het zou moeten worden: 逐渐发生了变化 (geleidelijk voltrok zich een verandering).

Schrijven: je kan je een bepaald karakter niet herinneren (illegaal?)

Niveau 3 (en hoger, hoewel het dan minder zinvol is)

Je kan een truc proberen die ik nog niet in de praktijk heb getest, maar waar ik al wel over heb zitten broeden. Als je veel van de karakters (bij de laatste 5 opgaven, level 3) niet weet, maar je weet wel over wel karakter het gaat, zou je vlug de andere secties van het examen kunnen scannen om te zien of het karakter daar toevallig ergens staat.

Ik weet echter niet hoe illegaal dat is, omdat er in principe een vaste tijd staat voor het lezen en een vaste tijd voor het schrijven. Misschien vinden de examinatoren het niet fijn als je terugbladert, omdat ze dan zouden kunnen denken dat je nog wat leesopgaven wilt corrigeren.

Schrijven: volgorde van beantwoorden

Niveau 3

In de 1e 5 opgaven moet je een aantal zinsfragmenten in de goede volgorde zetten en opschrijven. Dat is nog niet zo eenvoudig (ik heb regelmatig een paar fout, terwijl ik op lezen en luisteren hoge cijfers haal), en het kost veel tijd.

Begin daarom met de laatste 5 opgaven: elk 1 karakter opschrijven. Daar ben je zo mee klaar. Werk daarna de 1e 5 opgaven af in volgorde van korte naar lange zinnen.

Niveau 4

In de 1e 10 opgaven moet je een aantal zinsfragmenten in de goede volgorde zetten en opschrijven, en dat kost veel tijd. Bij de laatste 5 opgaven moet je bij een plaatje een zin maken, waarin je een bepaald woord of fragmentje verplicht moet gebruiken. De 2e sectie lijkt moeilijker, maar ik denk dat als je probeert simpele, korte zinnetjes te maken, voldoende beheersing van grammatica hebt en voldoende karakters kunt schrijven, je met deze opgaven veel gemakkelijker kunt scoren.

Als ik met het 1e onderdeel begin kom ik aan de plaatjes niet toe. Hoewel ik nog maar 300 van de vereiste (ca. 1000?) karakters kan schrijven lukt het me in veel gevallen wel zinnetjes te bedenken bij de plaatjes. Helaas werden die bijna allemaal door een aantal Chinezen die me helpen afgekeurd. Ik begin zelf dus toch maar met het 1e onderdeel, maar ik denk dat je hier wel over na moet denken.

Als je er wel voor kiest om eerst de laatste 5 opgaven te maken, werk dan daarna de 1e 10 opgaven af in volgorde van korte naar lange zinnen. Het schrijven moet in een dermate hoog tempo, dat je het niet redt tenzij je alle karakters ongeveer kunt dromen.

Verhoog je snelheid bij het invoeren van karakters bij het computerexamen

Ik ben thuis aan het oefenen voor het niveau 4 examen, en bij het invoeren van karakters maak ik gebruik van de Quanpin-methode (omdat de IME niet beschikbaar is tijdens het examen).

Hoewel ik al 1 keer computerexamen heb gedaan (in oktober 2013) weet ik niet precies meer of het invoeren in Leiden hetzelfde gaat als thuis. Ik probeer Leiden te simuleren door steeds maar 1 karakter in te voeren.

1 van de tijdrovende aspecten is het zoeken naar het goede karakter, als je bv. shi of yi moet hebben. Maar ook bij minder voorkomende karakters als nan heb je vaak nog een lijstje.

Je kan hier heel veel tijd winnen door veel examens te maken, want de karakters staan altijd op dezelfde plaats in de lijst. Je leert zo heel snel naar het goede karakter te navigeren.

Zo heb ik inmiddels ontdekt dat het veel voorkomende 实 (shí) op de 8e plek in het 4e scherm staat. Als je dat na een paar keer kunt onthouden, hoef je niet meer 3 schermen a 10 karakters door te spitten, maar kan je onmiddelijk 3 keer PgDn doen, en dan 8 intikken.

Aan de andere kant gebruik je zeker t/m niveau 4 veel voorkomende karakters, waarvan er een flink aantal op de 1e plek in de lijst staan. In zo'n geval kan je gewoon onmiddellijk Enter indrukken. Ook dat is handig om te onthouden.

Schrijven (niveau 4 en hoger): gebruik in noodgevallen pinyin

Ik heb geen idee of het iets oplevert, maar ik ben met level 5 met een nieuwe strategie begonnen.

Je moet 2 verhaaltjes van 80 karakters schrijven, en ik word daarbij ontzettend gehinderd doordat ik wel zinnen kan bedenken, maar onvoldoende karakters kan schrijven.

Ik heb besloten om niet meer net zo lang te blijven denken tot ik een zin heb waarvan ik alle karakters kan schrijven, maar als ik een paar karakters in een zin niet ken die gewoon in pinyin te schrijven.

1 van de aspecten van het schrijfgedeelte is of je karakters kan schrijven, maar een minstens zo belangrijk deel lijkt me of je correcte zinnen kan bouwen. En daarvoor maakt het niet uit of het pinyin of karakters zijn.

Schrijven: hoe streng worden de karakters beoordeeld?

Eerst een algemene tip. Ik oefen het schrijven aan de hand van een kant-en-klare verzameling meest voorkomende karakters m.b.v. het programma Anki. Maar gaandeweg ontdek ik dat er behoorlijke verschillen zijn tussen de hier gebruikte druk-"letters" en die op andere plekken. Nog erger is echter dat de geschreven vormen ook sterk kunnen afwijken.

Een mooi voorbeeld is het karakter jìn: 尽. Zoals je ziet begint het streepje rechts onderaan behoorlijk ver aan de rechterkant van het onderste horizontale streepje. Maar volgens een boek over geschreven karakters en een Chinese vriendin hoort in geschreven vorm het begin helemaal aan de linkerkant van de horizontale streep te zijn, dus in de hoek van het "rechthoekje" en de schuine verticale streep links.

Ik gebruik Xīnhuá xiĕzì zìdiăn (新华写字字典¸), ISBN 7-100-03247-4.

Niveau 3 en hoger

Ik heb op 2 forums gevraagd hoe precies de karakters moeten kloppen, op GeleDraak en op Chinese-forums.com.

Een korte samenvatting van de antwoorden:

Schrijven (niveau 3,4 en 5): het samenstellen van zinnen uit fragmenten

Voorlopig heb ik alleen een aantal zinnen van niveau 5 geanalyseerd, maar ik denk dat level 3 en 4 hier ook al het een en ander aan kunnen hebben.

Op deze niveau's moet je een aantal zinnen samenstellen uit fragmenten (steeds het 1e onderdeel). Hieronder een aantal tips die je kunnen helpen.

Eerst een index op alle tips:

yīnwéi... ér...

因为 en 而 geven een oorzaak en gevolg aan, en komen dus ook in die volgorde voor. Het onderwerp staat in dit geval aan het begin.

的 (de) als modifier (verandert de betekenis)

Als je een fragment ziet staan als 你的 (jouw) of 密切的 (bijvoeglijk naamwoord = intiem, vertrouwelijk), dan weet je vrijwel zeker dat er een zelfstandig naamwoord op volgt.

In het 2e geval was dat bv. 密切的合作 (nauwe samenwerking).

Een ander voorbeeld is 紧张的气氛 (jĭnzhāng de qìfēn = een gespannen atmosfeer). 紧张的 en 气氛 waren als aparte fragmenten gegeven.

(Onderwerp) + 把 (bă) + lijdend voorwerp + werkwoord + andere componenten

Er wordt vaak getest of je de betekenis van 把 (bă) goed begrijpt.

Aan het begin kan ook een bijwoord staan, bv. 再把所有的网页浏览一篇 (zài bă suǒyǒude wăngyè liúlăn yī piān = bekijk deze webpagina's nog een keer).

Werkwoord + 了 (le)

Le komt vaak na een werkwoord om verleden tijd aan te geven.

Werkwoord + 起来 (qĭlái)

Als je als fragment 起来 ziet staan zal je dat vrijwel altijd achter een werkwoord moeten plakken.

De betekenissen van qĭlái zijn te talrijk en ingewikkeld om hier uit te leggen.

Verschil tussen werkwoord en zelfstandig naamwoord

Het wordt nog wel een probleem als je niet van alle fragmenten weet of het bv. een werkwoord of een zelfstandig naamwoord is.

Ik had als fragmenten bv. 你的 (jouw), 迟到 (chídào, vertraging) en 借口 (jièkǒu, excuus). Maar de laatste beide woorden kunnen ook allebei een werkwoord zijn.

Sterker nog, ik wist niet beter dan dat chídào *alleen* een werkwoord kon zijn.

Verschil tussen 的 (de) en 地 (de)

Zoals 的 vaak gebruikt wordt om een zelfstandig naamwoord te veranderen, zo wordt 地 vaak gebruikt om een werkwoord te veranderen.

Voorbeeld:

Nog een de (得): werkwoord + 得 + complement

Deze wordt gebruikt in bepaalde soorten complementen, bv. om mate (graad) of resultaat aan te geven.

De vorm die ik al kende is 听得懂 vs. 听不懂 (iets begrijpen of niet begrijpen).

Tīng, het werkwoord, betekent horen of luisteren. Met de of bù geef je een positief of negatief resultaat aan. Dǒng is ook een werkwoord, maar fungeert in dit geval als complement, om het resultaat aan te geven.

De volgende zin was ik echter niet in staat te maken, omdat de vorm nog weer iets anders is: 妻子气得哭起来 (qīzi qì de kūqĭlái = de echtgenote werd boos en begon te huilen).

Ik weet niet zeker of qì hier als werkwoord bedoeld is, maar ik neem aan van wel (zoek ik nog uit).

Kū en qĭlái waren als aparte fragmenten gegeven, en omdat qĭlái ook weer een soort complement is van kū, had ik niet verwacht dat ook dit geheel achter 得 geplakt kon worden (qĭlái drukt o.a. het begin van een actie uit).

Wees verdacht op maatwoorden (classifiers, measure words)

Ik raakte compleet in de knoop met een zin, omdat er het fragment 一起 (yīqĭ) stond.

Dat betekent vrijwel altijd 'samen', maar qĭ is ook een maatwoord voor 'geval' of 'zaak' (case, instance).

In dat geval moet er dus automatisch een zelfstandig naamwoord achter yīqĭ, of in elk geval een naamwoordelijk zinsdeel, 一起严重的车祸 (yī qĭ yánzhòng de chēhuò = een ernstig ongeluk).

Leer wat vaste combinaties kennen

In de zin stonden als losse fragmenten 找 (zhăo, zoeken) en 借口 (jièkǒu, excuus).

找借口 is een vaste combinatie (een excuus zoeken) en komt veel voor. Scheelt weer een stuk als je die onmiddellijk aan elkaar kunt koppelen.

Yàoshì... jiù hăo le

要是... 就好了 (als... dan is het goed) drukt een wens, hoop, verlangen uit.

Yàoshì staat dus vaak aan het begin van de zin, en jiù hăo le aan het eind.

mĕi(ge)... dōu

Als je 每(个) en 都 als fragmenten ziet staan weet je vrijwel zeker dat ze in die volgorde in de zin zullen voorkomen.

Volgens mij komt dōu vaak voor het werkwoord, maar daar durf ik geen eed op te doen.

Bijvoeglijk naamwoord + 一点儿

Yīdiănr drukt in deze constructie relativiteit uit, dus bv. 便宜一点儿 (iets goedkoper).

Passieve vorm met 被 (bèi)

Bèi wordt gebruikt om een zin met passief te maken, maar wat ik altijd vergeet is dat er dan niet iemand nodig is die de actie uitvoert.

Een vaste constructie is: onderwerp + bijwoord(elijke bijzin) + 地 + werkwoord + andere componenten.

Een voorbeeld: 他很荣幸地被录取了 (tā hĕn róngxìng de bèi lùqǔ le = hij was zeer vereerd dat hij aangenomen werd??, of: dat men hem aannam). De 'men' en de 2e 'hem'/'hij' worden weggelaten in het Chinees.

Onderwerp + (hăoxiàng +) bèi + object + andere componenten

Voorbeeld: 桌子上的东西好像被人翻过 (zhuōzi shàng de dōngxi hăoxiàng bèi rén fānguò = de dingen op tafel leken door mensen te zijn doorgekeken).

Ander voorbeeld: 美丽的风景被人类破坏了 (mĕilì de fēngjĭng bèi rénlèi pòhuài le = het prachtige landschap was door de mensheid verwoest).

帮忙 (bāngmáng)

Is een werkwoord-object structuur, d.w.z. dat het woord gesplitst kan worden en er nog iets tussen geplaatst kan worden.

Wordt vaak gebruikt met het woord 找 (zhăo, zoeken), dus 曾经我找她帮我们一个忙 (céngjīng wǒ zhăo tā bāng wǒmen yī ge máng = ik heb haar eens gevraagd ons te helpen).

Maar ook: 麻烦您帮我一个忙 (máfán nĭn bāng wǒ yī gè máng = zou u mij willen helpen?). Volgens de verklaring wordt deze zin gezien als gebiedende wijs, dus misschien is mijn vertaling niet helemaal goed (letterlijk: u lastig vallen help mij).

Gebiedende wijs met 请 (qĭng)

In een zin waarin je iemand iets verzoekt met qĭng, staat dat karakter aan het begin van de zin.

Na qĭng komt een 把 (bă) constructie. Bijvoorbeeld: 请把窗户打开 (qĭng bă chuānhù dăkāi = wil je het raam opendoen?).

De constructie van het bă-gedeelte is: bă + zelfstandig naamwoord + werkwoord + complement. Zie ook het stukje over .

Bù zhīdào ... hăo (niet weten wat goed is)

不知道(该)... (才)好, met als voorbeeld:
我不知道该听谁的好 (ik weet niet naar wie ik zou moeten luisteren).

Relatie tussen bijwoord en hulpwerkwoord

Het bijwoord komt voor het hulpwerkwoord.

Voorbeeld: 我们一定会再见面的 (we zullen elkaar zeker nog een keer ontmoeten). 一定 (yīdìng) is het bijwoord, 会 (huì) is het hulpwerkwoord.

再也 (zàiyĕ, niet meer)

Deze constructie wordt vaak gebruikt in combinatie met 不 (bù) of 没 (méi).

Voorbeeld: 我们再也没有去过那个地方 (wǒmen zàiyĕ méiyǒu qùguò nàge dìfāng = wij zijn niet meer naar die plaats geweest).

Potentiele complement (met bu of de)

Dit complement geeft aan dat de spreker denkt dat een resultaat mogelijk of onmogelijk is. In positieve zinnen wordt 得 tussen het werkwoord en het bijvoeglijke of werkwoordelijke complement geplaatst, in negatieve zinnen is dat 不.

Voorbeeld: 他们有说不完的话 (tāmen yǒu shuōbudìng de huà = ).

好(不)容易才

Drukt uit dat iets niet gemakkelijk is.

năpà... yĕ...

Dit (哪怕...也... = zelfs als... dan nog...) komt blijkbaar vaak in combinatie voor.


Mondelinge examen

Je zit in een open hokje met een koptelefoon op. De antwoorden worden via 1 of ander systeem opgenomen. Het lastige vond ik dat je met een heleboel mensen in 1 ruimte zit, en dat iedereen tegelijk begint te antwoorden. Ik had mezelf voorgenomen even een paar seconden na te denken over het antwoord, maar dat proces werd flink verstoord doordat de anderen dat niet deden. En ondanks de koptelefoon kan je iedereen behoorlijk goed horen.

Niveau A

In totaal duurt het examen 17 minuten, waarvan 7 minuten nadenktijd is (tussen vragen 25 en 26). Voordat het echte examen begint worden 3 vragen gesteld (in het Chinees):

  1. Wat is je naam?
  2. Wat is je nationaliteit?
  3. Wat is je nummer?

Bij de laatste vraag ontstond in november 2010 grote verwarring. Er stond zowel een nummer op het hokje waarin je zat, als op een papiertje dat je had gekregen. Na een vraag van mij veranderden ze de oorspronkelijke keuze.

Deel 1: opgaven 1-15
Je hoort een zin, en die moet je nazeggen.

Deel 2: opgaven 16-25
Je krijgt simpele vragen waarop je antwoord moet geven, bv. of je meer van honden of van katten houdt.

Deel 3: opgaven 26-27
Dit zijn open vragen, en je mag ze 7 minuten (voor beide vragen samen) voorbereiden. Bij het examen van 2010 waren de vragen

Niveau B

In totaal duurt het examen 21 minuten, waarvan 10 minuten nadenktijd is (tussen vragen 10 en 11). Aan het begin van het examen worden 3 vragen gesteld:

  1. Wat is je naam?
  2. Wat is je nationaliteit?
  3. Wat is je nummer?

Deel 1: opgaven 1-10
Je hoort een zin, en die moet je nazeggen. Deze zinnen zijn vrij kort.

Hierna krijg je 10 minuten om de vragen 11 t/m 14 voor te bereiden. 1 minuut voor de tijd om is (dus na 9 minuten) hoor je een soort pingeltje.

Deel 2: opgaven 11-12
Je moet over 2 plaatjes elk 2 minuten iets vertellen.

Deel 3: opgaven 13-14
Je moet over open vragen elk 2 minuten iets vertellen.


Het computerexamen

Eerst wat algemene informatie over het computerexamen, dan iets over het schrijfgedeelte (alleen level 3 en hoger) en tenslotte een beschrijving van 1 van de invoermethodes voor het schrijfgedeelte.

Algemene info

Het Confucius-instituut in Leiden neemt alleen nog computerexamens af, behalve in juni. Dan is het aantal deelnemers zo groot dat men niet voldoende werkplekken heeft om het op de computer te doen. Met valt dan dus terug op het papieren examen.

Ik heb het computerexamen nu 2 keer gedaan, in oktober 2013 en in april 2015.

Op deze pagina van Leiden kan je de nodige informatie vinden over het computerexamen.

Lees de instructies goed, want het is bv. niet ondenkbaar dat er een computerprobleem ontstaat tijdens het examen. Hier staat wat je dan moet doen.

Verder bestaat bv. het leesgedeelte uit een aantal verschillende subonderdelen. Ik heb begrepen dat je niet terug kunt om vragen te corrigeren als je de grens van een subonderdeel hebt overschreden!!

Schrijfgedeelte

In niveau's 3 en hoger moet je zinnen of langere fragmenten schrijven. Daarbij is de methode van invoer nogal van belang.

Volgens de informatie op de site van Leiden zijn er 5 verschillende invoermethoden beschikbaar, maar juist de meestgebruikte (de Microsoft Input Method Editor) is er niet bij.

Ik kan me niet meer herinneren hoe de situatie in oktober 2013 was, maar in april 2015 leek in de praktijk alleen Quanpin beschikbaar te zijn.

2 van de 5 genoemde methodes zijn beschikbaar onder Windows 7: Quanpin (全拼, full pinyin, quánpīn) en Shuangpin (双拼, double pinyin, shuāngpīn).

Helaas kan ik van geen van beide nog een goede beschrijving vinden. Met de 2e kan ik helemaal niets beginnen, en de 1e gaat wel.

Ik zou iedereen met Windows aanraden om voor het examen met 1 van deze 2 methodes te gaan werken/experimenteren, en dan ook net als tijdens het examen maar 1 karakter tegelijk in te voeren. Dat kan je tijdens het examen een hoop ellende en tijd schelen.

Beschrijving van Quanpin

Na een beetje experimenteren snap ik wel ongeveer hoe het werkt, en het wijkt niet zo dramatisch af van de normale IME.

Na het intikken van de pinyin weergave van een karakter verschijnt er een venster met daarin eerst een lijst met bovenaan alle karakters die voldoen, en daaronder evt. woorden die beginnen met dat karakter.

Dus als je 'hao' intikt, krijg je een lijst die begint met 好en 号.
Je kan met de toetsen PgDn en PgUp door de lijst naar boven en beneden.
Verder naar beneden staan woorden als 好吃 (hăochī), 好的 (hăode), enz. (de pinyin weergave van 2e en evt. verdere karakters staan er in de lijst ook echt bij!!).

Tenzij de lijst echter heel kort is (of je zeker bent van een woord, zie hieronder), denk ik dat je doorgaans beter af bent door de karakters 1 voor 1 in te tikken.

Dus je tikt in 'hao'.
Dan verschijnt de zojuist genoemde lijst, steeds met 10 tegelijk. Ervoor staan de cijfers 1 t/m 9 en dan 0.
Als het karakter niet bij de 1e 10 staat ga je met PgDn naar beneden, net zo lang tot het er wel bij staat.
Stel dat het cijfer 6 voor het gewenste karakter staat, dan kan je 2 dingen doen: met de pijltjestoets naar beneden en dan Enter geven, of het cijfer 6 intikken. Dat laatste is natuurlijk veel sneller.

Je kan echter ook complete woorden intikken (maar niet op het examen). Als je 'nihao' intikt krijg je een lijstje met maar 1 keuze: 你好. Je kan dan Enter indrukken of het cijfer 1 intikken.



Proefexamens

Welke proefexamens zijn er?

Je kan heel gemakkelijk minimaal 20 proefexamens per niveau bemachtigen. Voor niveau's 2 en 3 heb ik dat ook gedaan, maar voor niveau 4 t/m 6 heb ik er nog veel meer (50 a 50). Helaas heb ik er maar heel weinig voor het mondelinge examen.

Hoewel de proefexamens van andere bronnen moeilijker lijken te zijn dan de officiele van Hanban, zou ik iedereen toch willen aanraden er zoveel mogelijk aan te schaffen en te maken. De prijzen zijn laag, en je kan allerlei verschillende strategieën proberen.

Ik ben momenteel bezig de leesgedeeltes van alle level 5 proefexamens in het Nederlands te vertalen (m.b.v. van een aantal Chinezen), en t.z.t. maak ik daar een aparte pagina voor (als dat i.v.m. copyright is toegestaan). Na level 5 ga ik dan door met die van level 4 of level 6, daar moet ik nog even over denken.

Ik beschrijf de boeken met proefexamens (2 series) op mijn pagina over boeken.

Ik heb tot nu toe de volgende examens (van level 5):

De officiele Hanban proefexamens

Er waren al sinds 2010 5 schriftelijke examens en 1 mondeling examen gratis te downloaden.

Later kwamen daar een aantal al gemaakte examens uit begin 2013 bij, maar die zijn inmiddels nergens meer te vinden.

Nog los van dat deze examens gratis zijn is het grote voordeel dat ze goed overeenkomen met het echte examen.

De officiele Hanban proefexamens in boekvorm

Ik heb bij het Confucius instituut in Groningen 2 boekjes met proefexamens gekocht, maar zag pas thuis dat het dezelfde zijn als die je op de Hanban site (zie hierboven) gratis kan downloaden. In het boek staan de codenummers van de examens, en die komen overeen met die op de site. 51003 staat bv. voor het 3e proefexamen van niveau 5.

Dit is dus alleen zinvol voor mensen die geen printer tot hun beschikking hebben en niet van het scherm willen werken.

Boekjes met 5 proefexamens van Peking University Press

De PUP (Peking University Press) boekjes zijn o.a. te verkrijgen bij de boekhandel van Gele Draak, Zaiton. De prijzen zijn ongeveer 13 Euro per boekje. Meer info ook op mijn boekenpagina.

Ik heb alleen ervaring met niveau's 3 t/m 5 van deze boekjes. 1 ding is voor mij duidelijk: ze zijn veel moeilijker dan de officiele examens. Dat blijkt o.a. uit de resultaten van de proefexamens voor niveau 3 en 4 die ik vorig jaar gedaan heb.

Hieronder de resultaten voor niveau 4, waarbij je wel rekening moet houden met het feit dat ik de meeste PUP examens eerder in de tijd heb gedaan dan de officiele. Maar dat verklaart het grote verschil niet volledig.

Datum Type Gemiddelde resultaat
28-02-11 PUP 4.5
30-05-11 PUP 4.5
02-06-11 PUP 4.9
05-06-11 Officieel 6.8
15-06-11 PUP 5.4
18-06-11 Officieel 7.2
20-06-11 Officieel 6.7
22-06-11 Officieel 6.7

Het moeilijker zijn zit o.a. in de volgende aspecten:

Is het erg dat er woorden in de examens zitten die je officieel nog niet hoeft te kennen? Vanuit practisch oogpunt bezien niet, want ook als je een artikel in de krant leest zullen er woorden in voorkomen die je nog niet kent. Als dat je belemmert om de grote lijn te begrijpen kom je waarschijnlijk nooit ver. Maar ik vind dat het aantal onbekende woorden in deze boekjes net op de grens balanceert. Overigens zitten er ook in de officiele examens van level 5 een aantal level 6 woorden, maar wel veel minder.

In de PUP boekjes zitten ook zogenaamd officele antwoordformulieren, zoals je die tijdens het examen moet invullen. Gelukkig komt het echte antwoordformulier niet helemaal overeen. In het schrijfgedeelte heb je nl. veel meer ruimte voor de karakters dan op de PUP formulieren, waar je verschrikkelijk moet zitten priegelen.

3 Boeken met 26 proefexamens van Beijing Language and Culture University Press

1 serie BLCU boeken met 10 examens uit 2010 is makkelijk te krijgen, o.a. bij de boekhandel van Gele Draak, Zaiton. De prijzen zijn ongeveer 17 Euro per stuk. Meer info ook op mijn boekenpagina.

Maar ik heb ook nog een boek met 6 examens uit 2010 bemachtigd, en 1 met 10 examens uit 2012. Vooral dat laatste is interessant, omdat er in 2012 nieuwe vocabulaire lijsten zijn ingevoerd.

Voor deze andere series zul je naar exotischer boekhandels moeten gaan (zie mijn boekenpagina).

Ik heb alleen ervaring met niveau's 4 en 5 van deze boeken. 1 ding is voor mij duidelijk: ze zijn veel moeilijker dan de officiele examens.

Het nadeel van de PUP boeken geldt nog sterker voor deze. Het aantal onbekende woorden loopt hier echt de spuigaten uit.

Ik heb voor de aardigheid de 1e 4 (van de 40) leesvragen van het 5e examen van het level 4 boek gecontroleerd. Hou er daarbij rekening mee dat mijn trainingdatabase op dat moment 13500 woorden en karakters telde (voor niveau 6 maar 5000 nodig). Daaronder zijn op 100 na alle woorden t/m niveau 5, en zelfs een stuk of 1000 van niveau 6.

Desondanks kwam ik in die 4 vragen met betrekkelijk korte zinnen 11 nieuwe woorden tegen, waarvan 3 (!!!!) van niveau 6, 1 van niveau 5 en 7 die bij geen enkele HSK-lijst horen. Waarschijnlijk is het aantal woorden uit niveau's 5 en 6 nog veel hoger in deze 4 zinnen, alleen herken ik ze niet als zodanig omdat ze al in mijn woordenschat zitten (ca. 2/3 van de woorden/karakters in mijn database zit daadwerkelijk in mijn training). Het gaat hier puur om woorden die ik nog nooit ben tegengekomen!

hsktests.com

Op bovengenoemde site kan je voor ca. 30 Euro een heel pakket materialen aanschaffen, waaronder ook 2 proefexamens.

Ik heb deze examens nog niet gemaakt, dus ik kan nog niet zeggen hoe realistisch ze zijn.

Gesimuleerde examens op Internet

Je kan zo'n computerexamen maken op de site van de HSK examens . Het werkt echter niet in de Firefox-browser, wel in Internet Explorer.

Klik nadat je hebt ingelogd op Practice

Je hebt nu een sectie Practice Test en een sectie Real Test Paper

In beide secties heb je een groep (met groene letters) voor HSK-examens. Van de 6 keuzes in de groep staat onmiddellijk na het woord HSK het niveau.

Als je kiest voor de Practice Test krijg je niet het luisterdeel, in de andere sectie wel.

Als je een test doet waar ook het luisterdeel in zit blijft de zaak soms hangen.

In het leesdeel waren bij de laatste 5 vragen van level 2 geen antwoorden te zien, dus dan wordt het moeilijk om de goede keuze te maken.

In elk geval t/m niveau 3 (alleen maar gesloten vragen) krijg je achteraf feedback, een lijst met de door jouw gegeven antwoorden, en daarnaast de correcte antwoorden. Je krijgt ook een score.

Van het Confucius instituut in Groningen kreeg ik een keer inlogcodes om examens op de computer te kunnen maken, onder dezelfde condities als het echte examen (als dat op de computer zou zijn). Ik neem aan dat je de codes alleen krijgt als je je hebt aangemeld voor een examen, en ook betaald hebt.

Ik heb op 21-4-12 zo'n examen (niveau 5) geprobeerd. Helaas heb ik geen onmiddellijke uitslag en ook geen feedback achteraf gekregen. Dus wat je er mee opschiet???

Er waren kleine verschillen tussen het examen op de site van Hanban, en het proefexamen van het Confucius instituut. Hieronder beschrijf ik de verschillende onderdelen en verschillen.

Luisteren

Bij het luisterdeel kan je bij elke vraag klikken op het juiste antwoord. Je ziet bij elke vraag steeds een balkje dat aangeeft hoeveel tijd je nog hebt voor die vraag. Je kan een vraag ook markeren door te klikken op een vlaggetje. Aan het eind van het luisterdeel krijg je nl. nog 5 minuten om alle antwoorden nog een keer door te lopen. Niet dat het heel veel zin heeft, omdat je de dialoog natuurlijk niet nog een keer kan beluisteren.

Lezen

Bij het onderdeel lezen kan je zelf bepalen hoe snel je door de vragen heen gaat. Je klikt gewoon op Next (of 下一题, volgende vraag) zodra je aan de volgende toe bent. Op een vergelijkbare manier kan je ook 1 vraag terug.

Je kan links ook klikken op een willekeurige van de vragen die je al beantwoord hebt, en daarmee onmiddellijk naar die vraag springen. Het werkt dus vergelijkbaar met de papieren uitvoering, afgezien van dat je niet bv. met vraag 15 kan beginnen.

Boven in beeld zie je hoeveel tijd je nog over hebt.

Schrijven

Op niveau 5 moet je bij het schrijven 8 zinnen samenstellen uit fragmenten. Helaas is de grens tussen de fragmenten nauwelijks te zien. Je zou verwachten dat je de fragmenten gewoon kan slepen naar een invulregel, maar dat is natuurlijk niet zo. Je wordt nl. geacht de karakters te kennen, en nu loop je tegen 1 van de nadelen van een computerexamen aan. Bij het papieren examen kan je karakters natekenen, ook al ken je ze niet. Bij dit examen moet je m.b.v. een invoermethode het pinyin intikken, en dat wordt lastig als je het karakter niet kent. Nog een probleempje is dat er zo'n 5 verschillende invoermethodes aangeboden worden, maar niet degene die ik het beste ken. Ik moest daar een beetje aan wennen.

Een groot nadeel in vergelijking met een examen op papier: vooral in het luisterdeel waren de karakters zeer slecht te lezen, en er was geen mogelijkheid ze te vergroten. Als ik inzoomde viel een deel van de tekst buiten beeld. Misschien ligt dat aan mijn browser, Firefox. Ik zal het ook eens met Internet Explorer proberen.


Berekening van de scores (wegingsfactoren e.d.)

Helaas heb ik nog nooit ergens iets gelezen over de waardering van het leesonderdeel.

Luisteren

Van een leraar van het Confucius Instituut heb ik gehoord dat de vragen van het luisteronderdeel van level 4 als volgt worden gewogen. Ik vermoed dat het voor in elk geval level 5 hetzelfde zal zijn, als het überhaupt waar is.

1e 10 vragen: 1 punt per vraag.
2e 15 vragen: 2 punten per vraag.
3e 20 vragen: 3 punten per vraag.

In totaal kan je dus 100 punten halen, precies het aantal dat ook voor dit onderdeel staat. Maar de moeilijker onderdelen wegen zwaarder.

Ik maakte onlangs het luisterdeel van een level 4 examen, en had op de 3 secties resp. 6, 11 en 17 goed. Als elke vraag evenveel zou wegen had ik als cijfer 34 / 45 = 7.55, maar ik heb 79 punten omdat ik op het 3e onderdeel relatief goed presteerde.

Als conclusie zou je hieruit kunnen trekken: maak je niet te drukken als je wat tijd nodig hebt om op gang te komen of je te concentreren, want het begin is niet echt belangrijk.

Maar: in dit document lijkt iets anders te staan (maar ik moet het nog even goed doorworstelen), nl. een linear scoresysteem (dus gewoon 1 punt voor alle vragen).

Schrijven

In levels 3, 4 en 5 moet je een aantal zinnen samenstellen uit fragmenten, en je moet iets schrijven.

In level 3 zijn dat karakters, in level 4 1 kort zinnetje bij 5 plaatjes, en in level 5 2 korte verhaaltjes.

In de tabel verderop kan je zien hoeveel punten je voor de zinnen als geheel of het schrijven als geheel kunt krijgen. Deel dat door het aantal vragen, en je weet hoeveel je per vraag kan krijgen.

Binnen de vragen geldt het volgende voor het samenstellen van de zinnen. Er zijn 4 waarderingen mogelijk (en de les is: altijd *iets* invullen!):

Binnen de vragen geldt het volgende voor het schrijven van de karakters (alleen level 3). Er zijn 3 waarderingen mogelijk:

Binnen de vragen geldt het volgende voor het schrijven van een zin bij een plaatje (alleen level 4). Er zijn 4 waarderingen mogelijk:

Binnen de vragen geldt het volgende voor het vraag 99 van level 5. Er zijn 4 waarderingen mogelijk:

Binnen de vragen geldt het volgende voor het vraag 100 van level 5. Er zijn 4 waarderingen mogelijk:

Binnen de vragen geldt het volgende voor het vraag 100 van level 5. Er zijn 4 waarderingen mogelijk:

Ik heb onderstaande tabel gehaald (en vertaald) van een Chinese site.

Examenonderdeel Vraagtype Hoeveelheid punten
HSK 3 schrijven Zinnen samenstellen uit fragmenten 60
HSK 3 schrijven Karakters schrijven 40
HSK 4 schrijven Zinnen samenstellen uit fragmenten 60
HSK 4 schrijven Op basis van plaatjes en een gegeven woord een zin maken 40
HSK 5 schrijven Zinnen samenstellen uit fragmenten 40
HSK 5 schrijven Kort verhaaltje schrijven 60
HSK 6 schrijven Samenvatten 100
HSK A mondeling Herhalen van zinnen 30
HSK A mondeling Beantwoorden van vragen 30
HSK A mondeling Beantwoorden van open vragen 40
HSK B mondeling Herhalen van zinnen 30
HSK B mondeling Over een plaatje vertellen 30
HSK B mondeling Beantwoorden van open vragen 40
HSK C mondeling Navertellen van een stukje tekst 30
HSK C mondeling Voorlezen 20
HSK C mondeling Beantwoorden van open vragen 50

Mijn resultaten en tijdspad van studie

Aan het eind van deze sectie vind je een tabel met al mijn examens en scores.

Ik heb een universitaire opleiding, maar ik ben pas in ca. 1997 (op mijn 41e) begonnen met Chinees. En tenzij mijn herinnering me bedriegt, leerde ik toch heel wat makkelijker toen ik nog 20 was. Het zou ook kunnen, omdat ik enkele tientallen jaren weinig gestudeerd heb, dat je vergeet wat de beste manieren zijn om je een taal machtig te maken.

Hoe dan ook, t/m level 4 ging het me vrij gemakkelijk af, maar dat kwam waarschijnlijk voor een groot deel doordat ik al heel veel jaar aan het studeren was voor ik begon met examens doen. Op het moment dat ik level 4 deed, kende ik ook alle level 4 woorden al een tijdje.

Dat ligt heel anders met level 5. Hoewel mijn vocubulaire heel groot is, kende ik in december 2012 (2e keer level 5) nog steeds zo'n 200 van de 1300 nieuwe woorden niet. En dat vertraagt enorm bij het lezen.

ca. 1997
Begonnen met Chinees studeren. Reden vergeten, waarschijnlijk gewoon geintrigeerd door Chinese karakters.
30-11-2005
Aantal te onthouden karakters en woorden neemt dusdanig grote vormen aan, dat ik begin met het trainingspakket Supermemo. Tot dan toe oefende ik met zowel gekochte als zelf gemaakte flashcards, maar dat werkt niet meer als het om duizenden gaat.
20-6-2010
HSK 1: luisteren 9.5, lezen 10.0
20-6-2010
HSK 2: luisteren 8.9, lezen 9.6
14-11-2010
HSK 1/2 mondeling: 7.2
26-6-2011
HSK 3: luisteren 9.6, lezen 8.6, schrijven 9.1
26-6-2011
HSK 4: luisteren 7.5, lezen 7.4, schrijven 5.5
Tot nu toe had ik nog geen enkele schrijftraining gedaan, maar je kan t/m level 4 op die manier toch nog een aardig eind komen. Een flink deel van het schrijfdeel van level 4 bestaat uit het samenstellen en overschrijven van zinnen.
ca. 2-2012
Begonnen met het trainingsprogramma Anki om het schrijven van karakters te oefenen. Sinds mei 2012 voeg ik 1 karakter per dag aan de training toe, wat wil zeggen dat ik pas over ca. 5 jaar alle karakters kan schrijven die ik voor level 5 hoor te kunnen schrijven.
ca. maart-mei 2012
Ik heb in deze periode ca. 17 proefexamens van level 5 gemaakt. Daaruit werd al duidelijk dat ik het niet zou halen. Ik heb slechts 3 keer op een onderdeel een cijfer hoger dan een 6 gehaald.
20-5-2012
HSK 5: luisteren 4.1, lezen 4.1, schrijven 4.4
Vrijwel niets aan luistertraining gedaan. Heel veel aan leestraining gedaan, maar je moet zoveel materiaal lezen in 40 minuten dat ik maar ongeveer de helft afkrijg.
2-12-2012
HSK 5: luisteren 3.9, lezen 3.9, schrijven 4.0
Zoals ik al verwacht had was de uitslag nog slechter dan in mei 2012. Ik had eigenlijk alleen aan lezen gewerkt, maar het leesgedeelte leek moeilijker dan dat in mei. Ik ben nu begonnen met de cursus New Practical Chinese Reader, gewoon vanaf deel 1. Dat betekent dat ik vanaf nu meer doe aan grammatica, luisteren en uitspraak. Op naar de volgende poging!
12-5-2013
Ik had enkele maanden voor de 3e poging om HSK 5 te halen (al wist ik van tevoren zeker dat dat niet zou lukken) veel tijd besteed aan luisteren. De uitslag komt pas ca. 12 juni, maar ik heb niet het gevoel dat ik veel bereikt heb.
Met lezen heb ik een andere strategie gevolgd: eerst de vragen bekijken, en dan in de tekst de correcte antwoorden proberen op te sporen. Dat heeft bij mij voor geen meter gewerkt. Ik denk dat ik op lezen nog lager dan de vorige keer heb gescoord.
Een klein lichtpuntje was het schrijven. Ik leer elke dag 1 nieuw karakter schrijven, en kon duidelijk merken dat het gemakkelijker ging dan de voorgaande keren. Ik kan er nu ongeveer 600 schrijven, en daarmee kom je al wel een beetje in de buurt om een klein verhaaltje te kunnen schrijven.
12-6-2013
Er is 1 van 2 dingen waar: of ik kan totaal geen goede voorspelling van mijn resultaten maken, of ze hebben mijn examen met dat van een ander verwisseld (of verkeerde cijfers ingetikt).
Op luisteren had ik een 6.2 (jaar en half jaar geleden resp. 4.1 en 3.9). Dat is dus onverklaarbaar gezien hoeveel vragen (bijna alle) ik niet begreep. Het zijn multiple-choice vragen met 4 antwoorden, dus als je alles gokt zou je een 2.5 moeten hebben. Het verschil met 6.2 is te groot.
Op lezen had ik een 5.2 (eerder 4.1 en 3.9, net als luisteren). Dat zou desnoods nog kunnen, hoewel ik het ook aan de hoge kant vind.
En op schrijven had ik een 3.4 (eerder 4.4 en 4.0)!!! Terwijl dat nu juist veeeeel beter ging dan vorige keren.
Kortom, ik heb vanochtend toen ik de uitslag kreeg meteen het Conficius Instituut gebeld, en zij gaan uitzoeken of er ergens iets fout is gegaan.
Het is leuk dat ik nu 148 punten had (eerder 126 en 118), terwijl je 180 nodig hebt om te slagen. En als ik het computerexamen ga doen kan ik absoluut een veel hogere score op schrijven halen. Maar ik wil geen hoge score als het niet klopt.
19-10-2013
Mijn 1e computerexamen (in Leiden) ging dramatisch slecht.
Bij het luisteren begreep ik bij nog minder vragen waar het over ging. Van ongeveer 2 van de 45 vragen weet ik dat ik ze goed heb, de rest heb ik of compleet gegokt, of op basis van een flard die tot me was doorgedrongen.
Bij het lezen hangt het heel erg af van de teksten. Ik kreeg in elk geval minder vragen af dan normaal, en ik kan zeker niet veel hoger dan een 4 a 5 hebben.
Ik heb de lange reis naar Leiden vooral voor het schrijven ondernomen. Ik kan genoeg zinnen in het Chinees bedenken, alleen de karakters niet schrijven. Maar intikken lukt prima. Ik had van tevoren een aantal verhaaltjes van 80 karakters (de 2 verhaaltjes leveren elk 30 van de 100 punten op) geschreven en laten controleren door Chinezen, en die gaven vaak een cijfer tussen 1 en 2 (van de 3 punten). Het probleem was echter de invoer. 2 toetsen spelen een belangrijke rol, en doordat ik ze steeds door elkaar haalde raakte ik iedere keer weer ingetikte stukken kwijt. In de proefexamens kreeg ik het schrijfgedeelte makkelijk af, nu heb ik van de 2 verhaaltjes er hooguit 1 afgekregen.
Voorspelling: luisteren nog slechter dan normaal (< 4), lezen ongeveer normaal (4) en schrijven iets boven normaal (5). Dat laatste hangt er een beetje van af hoe streng ze zijn.
19-11-2013
Ik zat er niet zo heel ver af met mijn voorspellingen, hoewel het luisteren toch weer iets hoger is dan gedacht: een 4.6
Op lezen en schrijven beiden een 4.4
1-12-2013
De 3e poging om level 5 te halen in 2013 (en de 5e in totaal) liep weer niet goed af. Ik had de weken ervoor heel veel geoefend met luisteren, en zowaar verstond ik nu ca. 5 van de 45 (normaal maar 2 a 3) vragen.
Je hoort een signaal te krijgen als je met lezen mag beginnen. Dat gebeurde niet, en toen het wachten wel erg lang duurde bleek dat de enige andere kandidaat allang was begonnen. Ik kreeg wel 5 a 10 minuten extra, maar raak door zoiets toch van slag (moet toch een smoes verzinnen :-) ). Dus ik heb het leesgedeelte grandioos verknald.
Over het schrijven valt weinig te zeggen.
Ca. 5 jan. 2014 de uitslag.
2-1-2014
De resultaten waren onverwacht, nl. lezen en luisteren ongeveer omgekeerd. Luisteren 3.9, lezen een 4.7 en schrijven een 4.2.
18-4-2015
De 6e poging om level 5 te halen. De organisatie in Leiden was voortreffelijk.
Ik ben meer gaan oefenen met schrijven, en ik ben voor het eerst een cursus gaan volgen, zij het op betrekkelijk laag niveau. Maar de cursus heeft toch misschien een positief effect op mijn luistervaardigheid, omdat ik in de proefexamens vrij goed scoorde (bv. 6.8, 7.3 en zelfs 7.8), veel hoger dan tijdens de voorgaande echte examens.
Helaas ging het luisteren tijdens het echte examen extreem slecht. Ik heb bijna alles gegokt, dus veel meer dan een 3 a 4 kan het niet zijn. Lezen is ongeveer gemiddeld, hoewel ik iets trager was dan normaal (5 a 6). En schrijven ging boven verwachting goed. Cijfer is moeilijk in te schatten, maar vrijwel zeker gezakt. Uitslag rond 18-5.
5-5-2015
De uitslag kwam ca. anderhalve week sneller dan verwacht. Op luisteren was mijn cijfer iets hoger dan verwacht, een 4.5. Lezen was het hoogste ooit, maar nog steeds belabberd gezien dat ik me altijd het meest op lezen focus: een 5.2. Schrijven was verreweg het hoogste cijfer ooit: een 6.8.
En het totaal was ook verreweg het hoogste ooit: 165 van de 300 punten (180 benodigd om te slagen). Ik had dus gemiddeld een 5.5.
Datum Level Luisteren Lezen Schrijven Totaal Opmerkingen
20-6-2010 (Rotterdam) 1 95 100 195 / 200 De 1e levels waren te gemakkelijk, na 13 jaar studie.
20-6-2010 (Rotterdam) 2 89 96 185 / 200 De 1e levels waren te gemakkelijk, na 13 jaar studie.
26-6-2011 (Rotterdam) 3 96 86 91 273 / 300 De 1e levels waren te gemakkelijk, na 13 jaar studie.
26-6-2011 (Rotterdam) 4 75 74 55 204 / 300 De eerste serieuze uitdaging, o.a. omdat ik voor de 1e keer korte zinnen moest schrijven. Ik had hier nog vrijwel niet geoefend met karakters schrijven.
20-5-2012 (Groningen) 5 41 44 44 126 / 300
2-12-2012 (Groningen) 5 39 39 40 118 / 300
12-5-2013 (Groningen) 5 62 52 34 148 / 300
19-10-2013 (Leiden, computer) 5 46 44 44 134 / 300
1-12-2013 (Groningen) 5 39 47 42 128 / 300
18-4-2015 (Leiden, computer) 5 45 52 68 165 / 300

Mijn plannen voor 2015

Ik overweeg sterk om in juni nog een keer level 5 te proberen. Op dit moment zegt het Conf.inst. Groningen nog dat ze het in Zwolle gaan houden, en dat scheelt mij een hotelovernachting en een lange reis. Het enige jammere is dat Groningen nog steeds geen computerexamens houdt.

Overdoen van een examen waarvoor je al geslaagd bent

Ik heb in mei 2012 ook overwogen om level 4 over te doen, omdat ik niet tevreden ben over de cijfers van 2011. Maar op basis van een paar proefexamens heb ik gemerkt dat ik te weinig voortgang heb geboekt, dus dat vond ik toen nog niet rendabel.

Ik heb voor de zekerheid wel nagevraagd wat er gebeurt als ik level 4 overdoe, en ik een lager cijfer scoor dan de 1e keer. Om te beginnen is het in elk geval toegestaan. Je oude cijfer wordt niet vervangen, maar het nieuwe komt er naast te staan. Als je beroepsmatig iets met Chinees wilt doen zou het kunnen zijn dat het bedrijf je laatst behaalde cijfer wil weten, dus dan loop je een risico. Maar ik heb voorlopig geen plannen in die richting, en ik kan me niet voorstellen dat ik na een jaar intensief oefenen en een goede voorbereiding geen hoger cijfer kan halen dan daarvoor.


Frequently Asked Questions

Wat zijn de meest actuele woordlijsten?

Dat zijn die van 2012. Toen zijn de 1e woordenlijsten van het nieuwe HSK, uit 2010, enigszins gewijzigd.

Helaas vind je op allerlei plekken nog de oude woordenlijsten terug. Bv. in level 4 mis je dan 83 woorden en karakters op een lijst van 1200 woorden en karakters (die uit level 5, 6 en van buiten HSK naar level 4 verhuisd zijn).

Iemand heeft het in april 2015 nagevraagd bij Hanban. Zie deze thread op een forum.

De nieuwe woordenlijsten kan je hier vinden.

Iemand heeft ook een mooie tabel gemaakt waarin de verschillen tussen de oude en nieuwe versie goed te zien zijn.

Kan het schriftelijke examen op de computer worden gedaan?

Ja, sinds 2013 ook in Nederland, maar helaas nog niet in Groningen. Het Confucius instituut in Leiden organiseert het examen. Het wordt in Leiden gehouden, en maar liefst ca. 8 keer per jaar. Op deze pagina vind je meer informatie.

Wordt het certificaat van een geschreven examen anders gewaardeerd dan dat van een computerexamen?

Nee. Op het certificaat staat geen enkele indicatie van of het examen al dan niet op de computer is gemaakt.

Voordelen van het computerexamen

Het gebruik van de computer heeft natuurlijk vooral impact op het onderdeel schrijven. Ik kan bv. de open vragen van niveau 5 redelijk beantwoorden, alleen kan ik in bijna elke zin die ik bedenk een aantal karakters niet schrijven. Op de computer heb je daar geen last van.

Nadelen van het computerexamen

Onbekende karakters

In in elk geval niveau 3 t/m 5 moet je in het onderdeel schrijven een zin samenstellen uit een aantal fragmenten, en dan overschrijven cq. intikken.

Je kan een karakter alleen intikken als je de uitspraak kent, dus als je een karakter niet herkent ben je beter uit met het schrijfexamen. Dan kan je proberen het karakter zo goed mogelijk te kopiëren.

Layout van het scherm

Het lettertype is te klein.

Normaal gesproken kan je in de browser het lettertype vergroten, maar dat is hier niet mogelijk.

Leesgedeelte: je kan maar beperkt terug

Tijdens het computerexamen kan je bepaalde vragen markeren, omdat je die later nog even wilt bekijken.

Het leesgedeelte bestaat uit 3 subonderdelen, en het blijkt dat zodra je naar een volgende subonderdeel gaat, je niet meer terug kan naar de gemarkeerde vragen in de vorige subonderdelen.

Schrijfgedeelte: invoeren van karakters

Veel mensen zijn gewend aan de Input Method Editor van Microsoft.

Die kan je niet gebruiken tijdens het computerexamen. Nou lijken al die methodes wel een beetje op elkaar, maar het is niet handig.

Mag je het examen van een niveau dat je al gehaald hebt later nog een keer doen?

Ja, dat mag. Je oude cijfer wordt niet vervangen, maar het nieuwe komt er naast te staan. Als je beroepsmatig iets met Chinees wilt doen zou het kunnen zijn dat het bedrijf je laatst behaalde cijfer wil weten, dus dan loop je een risico.

Ik heb nog nooit een HSK examen gedaan. Moet ik perse met niveau 1 beginnen?

Nee, als je wilt mag je meteen met bv. niveau 5 beginnen. Als je dat haalt is het logisch dat je ook de lagere niveau's met gemak zult halen.

Ik studeer al jaren Chinees maar heb nog nooit (schriftelijk) examen gedaan. Met welk niveau kan ik het best beginnen?

Probeer de gratis proefexamens op de Hanban site. Dan ontdek je snel genoeg welk niveau voor jou haalbaar is.

Kan ik meer dan 1 schriftelijk examen op 1 dag doen?

Helaas weet je dat niet van tevoren (als je je inschrijft), omdat ze zowel in Leiden als in Groningen niet echt vaste tijden hebben. Soms doen ze bv. 's ochtends de oneven levels en 's middags de even. Dus dan kan het wel.

Als je dit van plan bent kan je het beste van tevoren contact opnemen met het instituut dat de examens organiseert.

Mag ik terug gaan naar een vorig onderdeel om nog iets te corrigeren?

Nee, dat mag niet. Zodra het luister-onderdeel is afgelopen mag je niet meer terug. Hetzelfde geldt voor het lees-onderdeel. Als het schrijven begonnen is mag je niet terug naar luisteren of lezen.

Als ik binnen de tijd klaar ben met lezen, mag ik dan alvast met schrijven beginnen?

De kans dat het gebeurt is bijzonder klein :-), maar tijdens het computerexamen mag het.

Voor het papieren examen weet ik het niet helemaal zeker. Aangezien je begint aan het laatste onderdeel lijkt het mij niet zo'n groot probleem, zolang je maar niet teruggaat naar het leesonderdeel.

Krijg ik ook een certificaat als ik gezakt ben?

Sinds mei 2012 kan ik helaas uit eigen ervaring zeggen dat dat inderdaad het geval is. Ik had op alle 3 onderdelen van het schriftelijke examen maar iets boven de 4 gescoord, en kreeg toch een prachtig certificaat om aan de muur te hangen :-).

Waarom staat er op mijn certificaat geen "passing score"?

Als je een certificaat haalt voor level 5 of 6 staat er blijkbaar (i.t.t. levels 1 t/m 4) geen passing score op.

De clou is dat op dit niveau de school waar je studeert of het bedrijf waar je bv. in dienst wilt treden maar moet beoordelen of de score die je behaald hebt voldoende is voor het beoogde doel.

Iemand heeft deze vraag aan Hanban gesteld, zie deze thread op een forum.

Mag ik notities maken tijdens het examen?

Ja, voor 99% zeker wel. De Beijing Language and Culture University Press heeft talloze boeken met proefexamens geproduceerd, hoewel ze niet het officiële exameninstituut zijn. Ik heb een boek met examenstrategieën van hen, en zij raden het zelfs meerdere keren expliciet aan.

Tijdens het computerexamen kan je het evt. op de achterkant van je toelatingsformulier doen, of zelf een paar velletjes papier meenemen. Anders is het nog eenvoudiger, dan schrijf je gewoon in het examenboekje (ruimte zat). Wat je ook schrijft, het zal niet tegen je gebruikt worden (hoewel ik dat niet kan garanderen :-) ).

Hoe zijn de oude HSK en nieuwe (2010 en later) met elkaar te vergelijken?

De 1e 5 kolommmen hebben te maken met het oude HSK-systeem. HSK levels 1 en 2 uit het nieuwe systeem zijn niet in de tabel verwerkt.

Ik scoorde zelf in het nieuwe systeem 204 punten op level 4, dus ik zou bij de oude HSK ongeveer op level 5 zitten.

Omgekeerd, als iemand in het oude systeem 320 punten op level 8 scoorde, dan zou hij in het nieuwe systeem met gemak level 5 halen.

Max.
score
Niveau C/B/A Score-
bereik
Oude
level
HSK 3
scores
HSK 4
scores
HSK 5
scores
HSK 6
scores
300 Basic C ?-100 1 ?-180
300 Basic B 100-155 2 180-210
300 Basic A 155-210 3 210-240
400 Elementary C ?-152 3 ?-180
400 Elementary B 153-189 4 181-192
400 Elementary A 193-226 5 193-210
400 Intermediate C 227-263 6 ?-180
400 Intermediate B 263-300 7 181-195
400 Intermediate A 301-337 8 196-210
500 Advanced C ?-280 9 ?-180
500 Advanced B 281-340 10 181-195
500 Advanced A 341-400 11 196-210

De webpagina waar ik deze informatie vandaan heb gehaald is hier te vinden. Maar er zijn talloze van dit soort pagina's.


Confucius instituut Groningen
De nadruk ligt volgens mij een beetje op het zakelijke aspect, maar er worden ook taalcursussen georganiseerd. Het hoogste niveau waarop les wordt gegeven is level 3, dus persoonlijk schiet ik er niet veel mee op.
De HSK (examen) pagina van het Confucius instituut Groningen
Volg deze pagina om te zien hoe en wanneer je je voor examens kunt aanmelden.
Confucius instituut Leiden
Aankondigingen over de examens die door dit instituut georganiseerd worden, nieuwsbrieven, etc. De site wordt bedroevend slecht onderhouden.
Hanban
Het overkoepelende orgaan van de Confucius-instituten.
Testing center
Hier kan je je registreren voor een examen, voorgaande resultaten bekijken, proefexamens downloaden, de resultaten van je examens opvragen (lang voordat je iets hoort van het lokale Confucius instituut), en nog veel meer.
Zaiton webshop
Hier kan je boekjes met 5 proefexamens per niveau kopen (voor ca. 13 Euro), en boeken met 10 proefexamens per niveau. In beide gevallen zit er ook een CD met het luisterdeel van het examen bij.
Wat mij betreft geldt dat je niet genoeg proefexamens kunt maken, dus ik ben heel blij dat er boekjes met proefexamens te koop zijn naast de gratis te downloaden officiele exemplaren op de Hanban site (zie volgende link). Maar..., de boeken met 10 examens zijn van de Beijing Language and Culture University Press en de andere boekjes van de Peking University Press (zelfde?). Voor zover ik begrepen heb organiseerden zij de HSK examens oude stijl, tot ca. 3 jaar geleden. Ik ben momenteel de teksten van een level 4 examen uit het boek aan het controleren, en er komen een aantal woorden uit level 5 of zelfs 6 in voor, en een flink aantal woorden die bij geen enkel level horen (hoewel daarvoor geldt dat je in de meeste gevallen wel ongeveer kan raden wat ze betekenen). Maar goed, als je op deze examens goed scoort dan moeten de officiele dus helemaal a piece of cake zijn.
Proefexamens downloaden
In de linkerkolom onder "Sample Volume" staan eerst de 6 schriftelijke examens, dan de 3 mondelinge examens.
Officiële HanBan PDF file met handleiding voor het examen
Het 1e deel is in het Chinees, maar vanaf pagina 28 is de handleiding (geldig voor 2012 en later) in het Engels. Je kan er alle procedures, regels en richtlijnen in vinden.
Officiële Hanban Excel sheet met complete woordenlijst voor alle levels
Deze Excel sheet bevat 7 tabbladen. Op de 1e staan alle 5000 woorden en karacters met tussen haakjes het level.
Op de 2e t/m 7e staan alleen de woorden en karakters voor dat level.
Hou in de gaten dat er geen Engelse betekenissen in de lijsten staan, het is 100% Chinees.
Officiëel Hanban PDF document met uitleg over het scoresysteem
Helaas is dit document volledig in het Chinees.
Officiëel Hanban examenformulier
Dit is het formulier dat je op het examen moet invullen, net voor het begint. Het kan iets afwijken van het formulier dat werkelijk gebruikt wordt, maar zeker als je voor de 1e keer examen gaat doen kan het geen kwaad om er even naar te kijken.
Engels forum (discussie) over HSK
Je kan hier vragen stellen en hopelijk antwoorden krijgen over het HSK examen (en ook andere Chinese examens).
Je kan rechts, onder het kopje 'New HSK Vocabulary Lists' voor elk niveau een Excel sheet downloaden met daarin de nieuwe woorden en karakters voor dat niveau (t.o.v. het vorige). De lijsten kloppen niet met de officiële, in 2012 aangepaste lijsten op de site van Hanban, want ik heb al talloze fouten ontdekt (soms klopt zelfs de betekenis niet, bv. abroad i.p.v. broad). Het grote voordeel van deze lijsten is dat er ook pinyin, de Engelse betekenis, en zelfs de woordcategorie (bv. zelfstandig naamwoord) in staat.
Chinese pagina, met wegingsfactoren per onderdeel
De tabel op de pagina is redelijk goed te begrijpen, en geeft weer hoeveel punten je voor elk onderdeel van de mondelinge en schriftelijke examens kan krijgen.
Gurulu
Ik heb deze site net (2-3-2013) leren kennen. Ik heb de indruk dat je er niet veel gratis kunt doen, maar 1 onderdeel sprak mij zodanig aan (ook na een klein proef) dat ik meteen voor 3 maanden lid ben geworden (40 Euro). Dat onderdeel is 'HSK Preparation'. Het bijzondere is dat ze na elke vraag op lees- of luistergebied ook uitleg geven over hoe je het meest efficient met zo'n vraag kan omgaan. Ze leren je dus technieken om zo'n examen zo goed mogelijk te doorstaan. Over 3 maanden (of eerder) een evaluatie.
1e afknapper: het blijkt dat de gebruikers zelf die hints kunnen toevoegen, en dat is bijna alleen voor HSK 1 gebeurd (misschien bestaat de site nog maar net).
Where the HSK 2010 words are in 2013
De nieuwe stijl HSK is gestart in 2010. Blijkbaar zijn in 2012 de woordenlijsten enigszins gewijzigd. Deze pagina bevat een tabel waarin te zien is wat er veranderd is.
Je moet de tabel zo lezen: als je in de verticale kolom bij bv. level 3 kijkt, dan zie je rechts in welke nieuwe levels voormalige level 3 woorden zijn terechtgekomen. Onder level 5 zie je bv. 背 (bèi), wat betekent dat dit karakter eerst in level 3 zat, en nu in 5. De tabel klopt, want ik heb een steekproef gechecked met de officiële lijst op de site van Hanban.
HSK Tests
Op deze site kan je van alles doen om je voor de HSK-examens voor te bereiden, maar o.a. bieden ze kant-en-klare studiepaketten aan voor ca. 30$ per level. In zo'n pakket zitten o.a. 2 proefexamens + antwoorden (heb ze nog niet geprobeerd), oefeningen voor lezen en luisteren, tips over hoe je het beste voor de HSK-examens kan studeren, de complete vocabulaire die je moet kennen voor dit level, maar het mooiste van alles (heb ik nog nergens anders gevonden): de grammatica die je moet kennen voor dit specifieke level. Ik vind het laatste onderdeel en de proefexamens al ruim de moeite waard, maar ik zal er later nog uitgebreider over berichten.
P.S. De woordenlijst voor level 3, die ik in juni 2012 heb gedownload, komt niet overeen met de nieuwe Hanban woordenlijsten.
Chinese Grammar Points by Level
Deze pagina biedt links naar 6 pagina's op een andere site, om een vergelijking te maken tussen de 6 HSK niveau's en de vergelijkbare 6 niveau's van het model dat in Europa gebruikt wordt.
HSK.Academy
Deze site heeft voor elk HSK-niveau een aantal interessante onderdelen. Er is bv. een pagina met alle woorden van dat level in het Chinees, en 1 met alle woorden in pinyin. Als je klikt op een woord van meer dan 1 karakter krijg je niet alleen de betekenis te zien, maar kan je ook doorklikken op de individuele karakters. Verder zijn er voorbeeldzinnen, quizzes, een verwijzing naar een proefexamen (op een andere site), etc.


    Tweeten
© Henk Dalmolen
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)

Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 25-2-2017 11:54:27