Great Wall Chinese grammatica
De code in de 3e kolom staat voor de serie boeken, het deel en de les. Bv. 'gwc3-2' staat voor Great Wall Chinese, deel 3, les 2.
Great Wall Chinese 1 en 2 komen voorlopig samen op een andere pagina. (Nog een andere leerboekenserie, Boya, op deze pagina.)
Hetzelfde grammaticale element komt soms meerdere keren voor, omdat ik de Nederlandse of Engelse betekenis dan iets anders formuleer (om het zoeken te vergemakkelijken).
Er kan gesorteerd worden op de 1e 3 kolommen, door op de header boven de kolom te klikken. Nog een keer klikken en de rijen worden in omgekeerde volgorde gesorteerd.
Ned / pinyin | Eng / pinyin | Boek | Voorbeelden |
---|---|---|---|
Spijt, uitdrukken van (可惜) | Regret, expressing | gwc3-1 | 可惜是阴天 (kĕxī shì yīntiān ): Helaas is
het bewolkt
|
Plan, vragen of het veranderd is (还) | Plan, asking if it has been changed (还) | gwc3-1 | 你说我们还去电影吗? (nĭ shuō wǒmen hái qù
diànyĭng ma? ): Vind je dat we nog steeds naar de film moeten gaan?
|
Verandering van plan, vragen naar (还) | Change of plan, asking for (还) | gwc3-1 | 你说我们还去电影吗? (nĭ shuō wǒmen hái qù
diànyĭng ma? ): Vind je dat we nog steeds naar de film moeten gaan?
|
Mogelijkheid uitdrukken (会) | Possibility, expressing (会) | gwc3-1 | 你觉得他会喜欢这个礼物吗? (nĭ juéde tā huì
xĭhuan zhège lĭwù ma? ): Denk je dat hij dit cadeau leuk zal vinden?
|
Huì (mogelijkheid) | Huì (possiblity) | gwc3-1 | 你觉得他会喜欢这个礼物吗? (nĭ juéde tā huì
xĭhuan zhège lĭwù ma? ): Denk je dat hij dit cadeau leuk zal vinden?
|
Nog steeds (还) | Still (还) | gwc3-1 | 他还住在Groningen (tā hái zhù zài
Groningen ): Hij woont nog steeds in Groningen
|
Hái (nog steeds) | Hái (still) | gwc3-1 | 他还住在Groningen (tā hái zhù zài
Groningen ): Hij woont nog steeds in Groningen
|
Verbieden (别... 了) | Forbid (别... 了) | gwc3-2 | 别打扰他了 (bié dărăo tā le ): Stoor hem
niet
|
Niet mogen, zeggen dat iets niet mag (别... 了) | Not to, telling not to do something (别... 了) | gwc3-2 | 别打扰他了 (bié dărăo tā le ): Stoor hem
niet
|
Bié... le (vragen om niet te...) | Bié... le (asking not to...) | gwc3-2 | 别打扰他了 (bié dărăo tā le ): Stoor hem
niet
|
Niet gedaan hebben (还没... 呢) | Not having done (还没... 呢) | gwc3-2 | 我还没做饭呢 (wǒ hái méi zuò fàn ne ):
Ik heb nog niet gekookt
|
Nog niet gedaan hebben (还没... 呢) | Not having done yet (还没... 呢) | gwc3-2 | 我还没做饭呢 (wǒ hái méi zuò fàn ne ):
Ik heb nog niet gekookt
|
Hái méi... ne (nog niet gedaan hebben) | Hái méi... ne (not having done yet) | gwc3-2 | 我还没做饭呢 (wǒ hái méi zuò fàn ne ):
Ik heb nog niet gekookt
|
Hele tijd bezig zijn (一直) | All along, going on (一直) | gwc3-2 | 我一直在学习中文 (wǒ yīzhí zài xuéxí
Zhōngwén ): Ik ben al de hele tijd Chinees aan het leren
|
Voortdurend bezig zijn met (一直) | Going on all along (一直) | gwc3-2 | 我一直在学习中文 (wǒ yīzhí zài xuéxí
Zhōngwén ): Ik ben al de hele tijd Chinees aan het leren
|
Yīzhí (iets is al een tijd gaande) | Yīzhí (something is going on all along) | gwc3-2 | 我一直在学习中文 (wǒ yīzhí zài xuéxí
Zhōngwén ): Ik ben al de hele tijd Chinees aan het leren
|
Aan het doen zijn (正在... (呢),在... (呢)) | Doing something (正在... (呢),在... (呢)) | gwc3-2 | 我正在洗碗 (wǒ zhèngzài xĭwăn ):
Ik ben de afwas aan het doen 他在打太极拳呢 ( tā zài dă tàijíquán ne ):
Hij is taiji aan het doen
|
Gaande zijn (正在... (呢),在... (呢)) | Going on (正在... (呢),在... (呢)) | gwc3-2 | 我正在洗碗 (wǒ zhèngzài xĭwăn ):
Ik ben de afwas aan het doen 他在打太极拳呢 ( tā zài dă tàijíquán ne ):
Hij is taiji aan het doen
|
Bezig zijn met (正在... (呢),在... (呢)) | Doing (正在... (呢),在... (呢)) | gwc3-2 | 我正在洗碗 (wǒ zhèngzài xĭwăn ):
Ik ben de afwas aan het doen 他在打太极拳呢 ( tā zài dă tàijíquán ne ):
Hij is taiji aan het doen
|
Zhèngzài... ne (aan het doen zijn) | Zhèngzài... ne (doing something) | gwc3-2 | 我正在洗碗 (wǒ zhèngzài xĭwăn ):
Ik ben de afwas aan het doen 他在打太极拳呢 ( tā zài dă tàijíquán ne ):
Hij is taiji aan het doen
|
Zài... ne (aan het doen zijn) | Zài... ne (doing something) | gwc3-2 | 我正在洗碗 (wǒ zhèngzài xĭwăn ):
Ik ben de afwas aan het doen 他在打太极拳呢 ( tā zài dă tàijíquán ne ):
Hij is taiji aan het doen
|
Gewoonte, vertellen over je (我的习惯) | Habit, telling one's (我的习惯) | gwc3-3 | 九点起床是我的习惯 (jiǔ diăn qĭchuáng shì wǒ
de xíguàn ): Het is mijn gewoonte om om 9 uur op te staan 我的习惯是晚上看电视 ( wǒ de xíguàn shì wănshang
kàn diànshì ): Het is mijn gewoonte om 's avonds TV te kijken
|
Gewend zijn te (我的习惯) | Being used to (我的习惯) | gwc3-3 | Hier wordt 习惯 als zelfst. nw. gebruikt, in tegenstelling tot
hier. 九点起床是我的习惯 ( jiǔ diăn qĭchuáng shì wǒ
de xíguàn ): Het is mijn gewoonte om om 9 uur op te staan 我的习惯是晚上看电视 ( wǒ de xíguàn shì wănshang
kàn diànshì ): Het is mijn gewoonte om 's avonds TV te kijken
|
Smaak vragen | Taste, asking about | gwc3-3 | 你喜欢吃什么口味的菜? (nĭ xĭhuan chī shénme
kǒuwèi de cài? ): Van wat voor soort eten hou je?
|
Eten, van wat voor soort hou je | Food, which kind do you like | gwc3-3 | 你喜欢吃什么口味的菜? (nĭ xĭhuan chī shénme
kǒuwèi de cài? ): Van wat voor soort eten hou je?
|
Smaak, zeggen waar je van houdt | Taste, telling one's | gwc3-3 | 我喜欢吃甜一点儿的 (wǒ xĭhuan chī tián yīdiănr
de ): Ik hou van zoet 我喜欢吃油腻的 ( wǒ xĭhuan chī yóuní de ):
Ik hou van vet eten 我爱吃辣的 ( wǒ ài chī là de ):
Ik hou van gekruid eten
|
Gewoonte, mening geven over | Habit, commenting on someone's | gwc3-3 | 这是个好习惯 (zhè shì gè hăo xíguàn ):
Dit is een goede gewoonte 这个习惯不好 ( zhè gè xíguăn bù hăo ):
Dit is geen goede gewoonte
|
Yòu (herhaling, meestal van gebeurtenissen in het verleden) | Yòu (repetition, usually of events that have already previously occurred) | gwc3-1 | 昨天吃米饭,今天有吃米饭 (zuótiān chī mĭfàn,
jīntiān yòu chī mĭfàn ): Gisteren heb ik rijst gegeten, vandaag
heb ik weer rijst gegeten
|
Herhaling van gebeurtenissen in het verleden (又) | Repetition of events in the past (又) | gwc3-1 | 昨天吃米饭,今天有吃米饭 (zuótiān chī mĭfàn,
jīntiān yòu chī mĭfàn ): Gisteren heb ik rijst gegeten, vandaag
heb ik weer rijst gegeten
|
Moeten (该... le) | Have to (该... le) | gwc3-3 | 我该去超市了 (wǒ gāi qù chaōshì le ):
Ik moet naar de supermarkt
|
Gāi... le (moeten) | Gāi... le (have to) | gwc3-3 | 我该去超市了 (wǒ gāi qù chaōshì le ):
Ik moet naar de supermarkt
|
Bùshì... ma? (retorische vraag) | Bùshì... ma? (rhetorical question) | gwc3-3 | 你不是荷兰人吗? (nĭ bù shì Hélánrén ma? ):
Jij bent toch Nederlander?
|
Retorische vraag (不是... 吗?) | Rhetorical question (不是... 吗?) | gwc3-3 | 你不是荷兰人吗? (nĭ bù shì Hélánrén ma? ):
Jij bent toch Nederlander?
|
Vraag, retorische (不是... 吗?) | Question, rhetorical (不是... 吗?) | gwc3-3 | 你不是荷兰人吗? (nĭ bù shì Hélánrén ma? ):
Jij bent toch Nederlander?
|
Tijd die nodig is (要) | Time, how much is needed (要) | gwc3-4 | 到工作要10分钟 (dào gōngzuò yào 10 fēn
zhōng ): Ik heb 10 minuten nodig om op het werk te komen
|
Benodigde hoeveelheid tijd (要) | How much time is needed (要) | gwc3-4 | 到工作要10分钟 (dào gōngzuò yào 10 fēn
zhōng ): Ik heb 10 minuten nodig om op het werk te komen
|
Yào (hoeveelheid tijd die nodig is) | Yào (how much time is needed) | gwc3-4 | 到工作要10分钟 (dào gōngzuò yào 10 fēn
zhōng ): Ik heb 10 minuten nodig om op het werk te komen
|
Gemakkelijk/handig zijn (方便) | Convenient to do something (方便) | gwc3-4 | 从学校来这儿方便吗? (Cóng xuéxiào lái zhèr
fāngbiàn ma? ): Is het gemakkelijk om van school naar hier te komen?
|
Handig/gemakkelijk zijn (方便) | Convenient to do something (方便) | gwc3-4 | 从学校来这儿方便吗? (Cóng xuéxiào lái zhèr
fāngbiàn ma? ): Is het gemakkelijk om van school naar hier te komen?
|
Fāngbiàn (gemakkelijk/handig zijn) | Fāngbiàn (convenient to do something) | gwc3-4 | 从学校来这儿方便吗? (Cóng xuéxiào lái zhèr
fāngbiàn ma? ): Is het gemakkelijk om van school naar hier te komen?
|
Behoorlijk/heel (挺 Adj 的) | Quite/very/rather (挺Adj 的) | gwc3-4 | Betekent vrijwel hetzelfde als 很 + Adj 北京的冬天挺冷的 ( Bĕijīng de dōngtiān tĭng lĕng
de ): De winters in Beijing zijn behoorlijk koud 他的房间挺小的 ( Tā de fāngjiān tĭng xiăo de ):
Zijn kamer is heel klein
|
Heel/behoorlijk (挺Adj 的) | Very/rather/quite (挺Adj 的) | gwc3-4 | Betekent vrijwel hetzelfde als 很 + Adj 北京的冬天挺冷的 ( Bĕijīng de dōngtiān tĭng lĕng
de ): De winters in Beijing zijn behoorlijk koud 他的房间挺小的 ( Tā de fāngjiān tĭng xiăo de ):
Zijn kamer is heel klein
|
Tĭng + Adj + de (heel/behoorlijk) | Tĭng + Adj + de (quite/rather/very) | gwc3-4 | Betekent vrijwel hetzelfde als 很 + Adj 北京的冬天挺冷的 ( Bĕijīng de dōngtiān tĭng lĕng
de ): De winters in Beijing zijn behoorlijk koud 他的房间挺小的 ( Tā de fāngjiān tĭng xiăo de ):
Zijn kamer is heel klein
|
Gewend zijn aan iets (习惯) | Being used to something (习惯) | gwc3-4 | Hier wordt 习惯 als werkwoord gebruikt, in tegenstelling tot
hier. 我习惯这儿的生活了 ( wǒ xíguàn zhèr de shēnghuó
le ): Ik ben gewend aan dit leven
|
Bestemming, naar (Verb + 到 +best.) | Destination, to (Verb + 到 + dest.) | gwc3-5 | 这个包裹请送到这个地址 (zhège bāoguǒ qĭng sòngdào
zhège dìzhĭ ): Verzend dit pakket alstublieft naar deze locatie 请问您寄到哪儿? ( qĭng wèn nín jì dào năr? ):
Waar wilt u dit naartoe sturen?
|
Tijd, vragen hoeveel nodig is (要多长时间?) | Time, how much is needed (要多长时间?) | gwc3-5 | 从这儿到火车站要多长时间? (cóng zhèr dào
shí zhōngxīn yào duō cháng shíjiān? ): Hoe lang heb je nodig om
van hier naar het centrum te komen?
|
Benodigde hoeveelheid tijd, vragen naar (要多长时间?) | How much time is needed, ask for (要多长时间?) | gwc3-5 | 从这儿到火车站要多长时间? (cóng zhèr dào
shí zhōngxīn yào duō cháng shíjiān? ): Hoe lang heb je nodig om
van hier naar het centrum te komen?
|
Tijdens (... 的时候) | During (... 的时候) | gwc3-6 | 开车的时候不能打电话 (kāi chē de shíhòu bù
néng dă diànhuà ): Tijdens het autorijden mag je niet bellen
|
Tijdens (... 的时候) | While (... 的时候) | gwc3-6 | 开车的时候不能打电话 (kāi chē de shíhòu bù
néng dă diànhuà ): Tijdens het autorijden mag je niet bellen
|
De shíhòu (tijdens) | De shíhòu (during) | gwc3-6 | 开车的时候不能打电话 (kāi chē de shíhòu bù
néng dă diànhuà ): Tijdens het autorijden mag je niet bellen
|
Gelijk zijn (跟。。。 一样) | Same, be the (跟。。。 一样) | gwc3-6 | 今天的天气根昨天一样 (jīntiān de tiānqì gēn
zuótiān yīyàng ): Het weer van vandaag is hetzelfde als dat van
gisteren
|
Identiek zijn (跟。。。 一样) | Identical, be (跟。。。 一样) | gwc3-6 | 今天的天气根昨天一样 (jīntiān de tiānqì gēn
zuótiān yīyàng ): Het weer van vandaag is hetzelfde als dat van
gisteren
|
Gēn... yīyàng (gelijk/identiek zijn) | Gēn... yīyàng (be the same/identical) | gwc3-6 | 今天的天气根昨天一样 (jīntiān de tiānqì gēn
zuótiān yīyàng ): Het weer van vandaag is hetzelfde als dat van
gisteren
|
Koers vragen | Exchange rate, ask for the | gwc3-6 | (今天)欧元和人民币的汇率是多少? ((jīntiān)
O1uyuán hé Rénmínbì de huìlǜ shì duōshăo? ):
Wat is (vandaag) de koers van de Euro tegen de Renminbi?
|
Valutakoers vragen | Exchange rate, ask for the | gwc3-6 | (今天)欧元和人民币的汇率是多少? ((jīntiān)
O1uyuán hé Rénmínbì de huìlǜ shì duōshăo? ):
Wat is (vandaag) de koers van de Euro tegen de Renminbi?
|
Wisselkoers vertellen | Exchange rate, telling about the | gwc3-6 | 100 欧元换美元130 元 (100 O1uyuán huàn Mĕiyuán
130 yuán ): Voor 100 Euro krijg je 130 Amerikaanse dollars
|
Valutakoers vertellen | Exchange rate, telling about the | gwc3-6 | 100 欧元换美元130 元 (100 O1uyuán huàn Mĕiyuán
130 yuán ): Voor 100 Euro krijg je 130 Amerikaanse dollars
|
Storten, geld | Depositing money | gwc3-6 | 我存500 欧元 (wǒ cún 500 O1uyuán ):
Ik wil 500 Euro storten
|
Geld storten | Money, depositing | gwc3-6 | 我存500 欧元 (wǒ cún 500 O1uyuán ):
Ik wil 500 Euro storten
|
Aanraden | Suggestion, making a | gwc3-7 | 我建议你不要买 (wǒ jiànyì nĭ bù yào măi ):
Ik raad je aan het niet te kopen
|
Jiànyì (aanraden) | Jian4yì (making a suggestion) | gwc3-7 | 我建议你不要买 (wǒ jiànyì nĭ bù yào măi ):
Ik raad je aan het niet te kopen
|
Suggestie doen | Suggestion, making a | gwc3-7 | 我建议你不要买 (wǒ jiànyì nĭ bù yào măi ):
Ik raad je aan het niet te kopen
|
Geschikt zijn (of niet) (voor iemand) | Suitable, something is (for somebody)) | gwc3-7 | 这件衣服对年青人不合适 (zhè jiàn yīfú duì
niánqíngrén bù héshì ): Deze kleding is niet geschikt voor
jongeren
|
Héshì (geschikt zijn (of niet) (voor iemand)) | Héshì (something is suitable (or not) (for somebody)) | gwc3-7 | 这件衣服对年青人不合适 (zhè jiàn yīfú duì
niánqíngrén bù héshì ): Deze kleding is niet geschikt voor
jongeren
|
Voor, aan | For, to | gwc3-7 | Je kan gĕi achter heel veel andere werkwoorden plakken, bv.
带给 (dăigĕi = meebrengen voor), 寄给 (jìgĕi = sturen aan),
写给 (xiĕgĕi = schrijven aan). 这是我带给爸爸的礼物 ( zhè shì dàigĕi bāba de
lĭwù ): Dit is het cadeau dat ik voor vader heb meegenomen
|
Aan, voor | To, for | gwc3-7 | Je kan gĕi achter heel veel andere werkwoorden plakken, bv.
带给 (dăigĕi = meebrengen voor), 寄给 (jìgĕi = sturen aan),
写给 (xiĕgĕi = schrijven aan). 这是我带给爸爸的礼物 ( zhè shì dàigĕi bāba de
lĭwù ): Dit is het cadeau dat ik voor vader heb meegenomen
|
WW + gĕi + persoon (voor, aan) | WW + gĕi + person (for, to) | gwc3-7 | Je kan gĕi achter heel veel andere werkwoorden plakken, bv.
带给 (dăigĕi = meebrengen voor), 寄给 (jìgĕi = sturen aan),
写给 (xiĕgĕi = schrijven aan). 这是我带给爸爸的礼物 ( zhè shì dàigĕi bāba de
lĭwù ): Dit is het cadeau dat ik voor vader heb meegenomen
|
© Henk Dalmolen
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)
Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 4-4-2015 12:36:25
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)
Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 4-4-2015 12:36:25