Negation in Dutch languague
Geen versus niet
The basic rule is: you use geen
for a noun (phrase?),
and you use niet
for the predicate of the sentence
(the verb-part) or the whole sentence.
Sometimes you can use both words, but then the meaning becomes (slightly) different.
You can compare the use of geen
and
niet
with the English words 'no' and 'not'.
Examples
The first 2 with comparison with English
Ik heb geen honger
(I have no appetite).
Ik heb nog niet gegeten
(I have not eaten yet).
Ze hebben de katten geen vis gegeven
(They have given
no fish to the cats).
Geen
is negating vis
.
Ze hebben de katten niet gezien
(They have not seen
the cats).
niet
is negating the verb
zien
.
Ik zing niet graag kinderliedjes
(I don't like to
sing childrens songs).
Niet
is negating
graag kinderliedjes zingen
.
Ik zing geen kinderliedjes
(I don't
sing childrens songs).
geen
is negating
kinderliedjes
.
The first 2 examples are from this page. The page is in English, but the explanation is better at the page in the next section.
Examples where you can use both words
Hij spreekt niet goed Nederlands
(His ability to
speak Dutch isn't very well).
It suggests Dutch isn't the native language of the speaker.
Niet
is negating
goed Nederlands spreken
.
Hij spreekt geen goed Nederlands
(The quality of his
Dutch isn't very well).
This only suggests the speaker is making a lot of mistakes, but this can
also refer to a native speaker.
Niet
is negating
goed Nederlands
.
This matter is explained very well at this page, but only in Dutch.
Links
Reageer via E-mail (dalmolen@xs4all.nl)
Deze pagina is voor het laatst gewijzigd op: 1-4-2013 16:00:49